JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 605

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

203

SOLO SE EÁ STATO SMONTATO

Assemblare il gruppo differenziale (15).

(Per i dettagli, vedere «ASSEMBLAGGIO GRUPPO

DIFFERENZIALE»).

Posizionare la chiavetta (21) di guida del manicotto (19).

NUR WENN ES ABMONTIERT WURDE

Differentialaggregat (15) zusammenbauen.

(FuÈr weitere Einzelheiten, siehe «DIFFERENTIALAG-

GREGATZUSAMMENBAUEN»).

Den Keil (21) auf die FuÈhrung der HuÈlse (19) positionieren.

SOLO SI ESTA DESMONTADO

Asemblar el grupo diferencial (15).

(Para los detalles, vease «ASEMBLAJE GRUPO

DIFERENCIAL»).

Colocar la llave (21) de guõÁa del manguito (19).

SEULEMENT SI DEMONTE

Assembler le groupe diffeÂrentiel (15).

(Pour tout deÂtail, voir «ASSEMBLAGE DU GROUPE

DIFFERENTIEL»).

Mettre la clavette (21) de guidage du manchon (19) en place.

Montare le sfere (20), il manicotto (19) e l'anello di

arresto (18).

NOTA. Controllare attentamente l'orientamento del-

l'anello (18).

Die Kugeln (20), die HuÈlse (19) und den Sperring (18)

montieren.

Montar las espheras (20), el manguito (19) y el

segmento de paro (18).

NOTA. Controlar atentamente la direccioÁn del seg-

mento (18).

Monter les spheÁres (20), le manchon (19) et l'anneau

de buteÂe (18).

NOTE. ControÃler attentivement l'orientation de l'an-

neau (18).

Montare sulla scatola differenziale (17) il cuscinetto

(16).

NOTA. Assicurarsi che il cuscinetto vada in sicura

battuta sulla scatola differenziale.

Auf die Diffenrentialschachtel (17) das Lager (16)

montieren.

BEMERKUNG. Sicherstellen, daû das Lager richtig in

der Differentialschachtel anschlaÈgt.

Montar sobre la caja diferencial (17) el cojinete (16).

NOTA. Asegurarse que el cojinete vaya seguramente

a tope sobre la caja diferencial.

Monter sur le carter du diffeÂrentiel (17) le palier (16).

NOTE. S'assurer que le palier aille en buteÂe sur le

carter du diffeÂrentiel.

Montare sul pistone (6) l'anello OR (10) e l'anello di

guida (11). Lubrificare le guarnizioni ed inserire il

gruppo nell'attrezzo T29.

Auf den Kolben (6) den O-Ring (10) und den

FuÈhrungsring (11) montieren. Die Dichtungen Schmie-

ren und das Aggregat in das Werkzeug T29 setzen.

Montar sobre el piston (6) el segmento OR (10) y el

segmento de guõÁa (11). Lubrificar las guarnicioÁnes y

insertar el grupo en la herramienta T29.

Monter sur le piston (6) la garniture OR (10) et la

bague de guidage (11). Lubrifier les garnitures et

introduire le groupe dans l'outil T29.

Inserire l'attrezzo T29 nel corpo centrale (22) e

spingere il pistone (6) nella sede.

Rimuovere l'attrezzo T29.

Das Werkzeug T19 in den zentralen KoÈrper (22)

setzen und den Kolben (6) in den Sitz druÈcken.

Das Werkzeug T29 entfernen.

Introducir la herramienta T29 en el cuerpo central (22)

y empujar el pistoÁn (6) en su alojamiento.

Remover la herramienta T29.

Introduire l'outil T29 dans le corps central (22) et

pousser le piston (6) dans son sieÁge.

Enlever l'outil T29.

Montare sul pistone (6) la molla (7) e la rondella (8) e

montare l'attrezzo T30.

Auf den Kolben (6) die Feder (7) und die Scheibe (8)

montieren und das Werkzeug T30 montieren.

Montar sobre el pistoÁn (6) el muelle (7) y la arandela (8)

y montar la herramienta T30.

Monter sur le piston (6) le ressort (7) et la rondelle (8)

puis monter l'outil T30.

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising