JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 505

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

103

Inserire nel corpo centrale lo spessore "S" (14) e la

ralla del cuscinetto interno (9).

NOTA. Per tenere in posizione lo spessore "S" (14),

spalmarlo leggermente con grasso.

In den zentralen KoÈrper das DistanzstuÈck "S" (14) und

die Scheibe des inneren Lagers (9) einsetzen.

BEMERKUNG. Um das DistanzstuÈck "S" (14) in seiner

Position festzuhalten, dieses leicht mit Fett schmieren.

Introducir en el cuerpo central el espesor "S" (14) y la

rangua del cojinete interior (9).

NOTA. Para mantener en su posicioÂn el espesor "S"

(14), pasarle ligeramente un poco de grasa.

Introduire dans le corps central la cale "S" (14) et la

cale du palier interne (9).

NOTE. Enduire leÂgeÁrement celle-ci de gras pour la

maintenir dans sa position.

Montare l'attrezzo T25A ed il tirante T25C.

Collegare il tirante alla pressa, mandare in battuta la

ralla e quindi smontare gli attrezzi.

NOTA. Prima di proseguire, assicurarsi dell'inserimento totale

della ralla.

Werkzeug T25A und Spannstange T25C montieren.

Spannstange mit der Presse verbinden und die

Scheibe bis zum Anschlag einsetzen. Danach die

Werkzeuge abmontieren.

BEMERKUNG. SorgfaÈltig kontrollieren ob die Scheibe richtig

eingesetzt worden ist.

Montar la herramienta T25A y el tirante T25C.

Conectar el tirante a la prensa, llevar a tope la rangua

y luego desmontar las herramientas.

NOTA. Antes de continuar, asegurarse de que la rangua ha sido

totalmente introducida.

Monter l'outil T25A et la tringle T25C.

Relier la tringle aÁ la presse, envoyer en buteÂe la

crapaudine, puis deÂmonter les outils.

NOTE. Avant de continuer, s'assurer que la crapaudine est

entieÁrement inseÂreÂe.

Inserire gli attrezzi T26C e T26B completi dei

cuscinetti conici (9) e (13); serrare manualmente fino

ad avere sicuramente una coppia di rotolamento.

Die Werkzeuge T26C und T26B samt Kegellager (9)

und (13) einsetzen; von Hand zudrehen bis ein

Drehmoment erreicht worden ist.

Introducir las herramientas T26C y T26B con sus

cojinetes coÂnicos (9) y (13); apretar manualmente

hasta obtener con seguridad un par de rodamiento.

Introduire les outils T26C et T26B eÂquipeÂs des paliers

coniques (9) et (13); serrer manuellement jusqu'aÁ eÃtre

suÃr d'avoir un couple de roulement.

Inserire in uno dei due fori laterali dell'attrezzo T26C lo

stelo di un comparatore di profonditaÁ "DDG"; azzerare

il comparatore con un precarico di circa 3 mm.

In eines der beiden seitlichen LoÈcher des Werkzeugs

T26C den Stift der Meûuhr "DDG" stecken; die Meûuhr

auf 3 mm vorladen und auf Null stellen.

Introducir en uno de los dos orificios laterales de la

herramienta T26C el vaÂstago de un comparador de

profundidad "DDG"; poner a cero el comparador con

una precarga de aproximadamente 3 mm.

Introduire dans l'un des deux trous lateÂraux de l'outil

T26C, la tige d'un comparateur de profondeur "DDG",

mettre le comparateur aÁ zeÂro avec une preÂcharge

d'environ 3 mm.

Rimuovere il comparatore e smontare dal corpo

centrale il gruppo attrezzi e cuscinetti.

Rimontare il tutto inserendo tra i cuscinetti (9) e (13) il

distanziale (10); serrare manualmente l'intero pacco.

Die Meûuhr abnehmen und vom zentralen KoÈrper die

Werkzeuge und Lager abmontieren.

Das ganze wieder montieren und dabei zwischen den

Lagern (9) und (13) das DistanzstuÈck (10) einsetzen; von Hand das

Ganze festschrauben.

Remover el comparador y desmontar del cuerpo

central el grupo de las herramientas y cojinetes.

Volver a montar todo introduciendo entre los cojinetes

(9) y (13) el separador (10); apretar manualmente todo el paquete.

Enlever le comparateur et deÂmonter du corps central

le groupe outils et paliers.

Remonter le tout en inseÂrant entre les paliers (9) et

(13), l'entretoise (10); serrer tout le paquet aÁ la main.

Inserire nell'attrezzo T26B-T26C il comparatore di

profonditaÁ "DDG" e rilevare lo scostamento "H"

rispetto l'azzeramento eseguito al punto d.

In das Werkzeug T26B-T26C die Meûuhr "DDG" fuÈr

die Tiefe einsetzen und die Abweichung "H" im

VerhaÈltnis zur unter Punkt d vorgenommenen Null-

stellung messen.

Introducir en la herramienta T26B-T26C el compara-

dor de profundidad "DDG" y relevar el alejamiento "H"

respecto al aceramiento efectuado al punto d.

Introduire l'outil T26B-T26C le comparateur de pro-

fondeur "DDG" et relever l'eÂcart "H" par rapport aÁ la

mise aÁ zeÂro effectue au point d.

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising