JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 463

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

61

Controllare lo stato delle guarnizioni OR (15) del corpo

assale; lubrificare le sedi di tenuta delle guarnizioni

(15) e montare in sede il cilindro di sterzatura (9).

O-Ringe (15) des AchsenkoÈrpers kontrollieren; die

Sitze der Dichtungen (15) schmieren und den Lenk-

zylinder (9) in seinen Sitz montieren.

Controlar el estado de las juntas OR (15) del cuerpo

del eje; lubricar los alojamientos de estanqueidad de

las juntas (15) y montar en el alojamiento el cilindro de

direccioÂn (9).

ControÃler le bon eÂtat des garnitures OR (15) du corps

d'essieu, lubrifier les logements d'eÂtancheÂite des

garnitures (15), puis monter le logement du cylindre

de braquage (9).

Bloccare il cilindro con le viti (8) serrate con il metodo

incrociato.

Coppia di serraggio: 116v128 Nm

Zylinder mit den Schrauben (8) blockieren; dabei die

Schrauben entgegengesetzt und abwechselnd fest-

schrauben.

Anzugsmoment 116v128 Nm

Bloquear el cilindro con los tornillos (8) apretados con

el meÂtodo cruzado.

Par de torsioÂn: 116v128 Nm

Bloquer le cylindre aÁ l'aide des vis (8) serreÂes par le

biais du mode croiseÂ.

Couple de serrage: 116v128 Nm

Spalmare la filettatura con Loctite 242 e collegare le

barre di sterzatura avvitando nello stelo del pistone i

terminali.

Coppia di serraggio: 240v270 Nm

NOTA. Per la versione a manicotto, ribadire il bordo dello snodo

(13) sui piani dello stelo del pistone.

Das Gewinde mit Loctite 242 schmieren und die

Lenkstangen verbinden; dabei die EndstuÈcke auf

den Kolbenschaft festschrauben.

Anzugsmoment: 240v270 Nm

BEMERKUNG. Bei der AusfuÈhrung mit Muffe, den Gelenkrand (13)

an den KolbenschaftflaÈchen boÈrdeln.

Pasar por la rosca Loctite 242 y conectar las barras de

direccioÂn atornillando en el vaÂstago del pistoÂn los

terminales.

Par de torsioÂn: 240v270 Nm

NOTA. Para la versioÂn de manguito, rebordear el borde de la roÂtula

(13) en las superficies maÂs importantes del vaÂstago del pistoÂn.

Enduire le filetage avec du Loctite 242 et brancher la

barre de braquage en vissant les embouts dans la tige

du piston.

Couple de serrage: 240v270 Nm

NOTE. Dans la version aÁ manchon, river le bord de l'articulation

(13) sur les plans cle de la tige du piston.

Inserire nella scatola snodo (7) i perni (4) e bloccare la

posizione serrandoli con una coppia di 260v290 Nm.

Ricercare la posizione dell'intaglio rispetto al foro delle

copiglie serrando ulteriormente il dado (6).

ATTENZIONE! Controllare l'integritaÁ delle protezioni in gomma (A).

In das GelenkgehaÈuse (7) die Stifte (4) einsetzen und

mit einem Anzugsmoment von 260v290 Nm fest-

schrauben. Die Position des Schnitts zum Loch der

Splinte suchen, und die Mutter (6) nochmals festziehen.

ACHTUNG! Kontrollieren ob die Gummiringe (A) in Ordnung sind.

Introducir en el caÂrter de la roÂtula (7) los pernos (4) y

bloquear la posicioÂn apretaÂndolos con un par de

260v290 Nm.

Buscar la posicioÂn de la ranura con respecto al orificio de las

clavijas apretando auÂn la tuerca (6).

CUIDADO! Controlar la integridad de las protecciones de goma (A).

Introduire dans le boõÃtier articulation (7) les tourillons

(4), puis bloquer dans la position en serrant ceux-ci aÁ

un couple de 260v290 Nm.

Chercher la position de l'entaille par rapport au trou de la goupille

en serrant encore l'eÂcrou (6).

ATTENTION! ControÃler le bon eÂtat des protections en caoutchouc (A).

Inserire le copiglie (3) e piegare i gambi di sicurezza.

ATTENZIONE! Usare copiglie nuove.

Die Splinte (3) einsetzen und die beiden Sicherheits-

stifte knicken.

ACHTUNG! Neue Splinte verwenden.

Introducir las clavijas (3) y doblar las patas de

seguridad.

CUIDADO! Usar clavijas nuevas.

Introduire les goupilles (3) et plier les tiges de seÂcuriteÂ.

ATTENTION! Utiliser des goupilles neuves.

Se eÁ previsto, installare il sensore di prossimitaÁ (1) per

il controllo della centratura del pistone e serrare le viti

(10).

Coppia di serraggio: 5v6 Nm

Wenn vorgesehen, den NaÈherungsschalter (1) zur

Kontrolle der Kolbenzentrierung installieren und mit

den Schrauben (10) festschrauben.

Anzugsmoment: 5v6 Nm

Si ha sido previsto, instalar el sensor de proximidad (1)

para el control del centraje del pistoÂn y apretar los

tornillos (10).

Par de torsioÂn: 5v6 Nm

Si preÂvu, installer le capteur de proximite (1) de

controÃle de centrage piston et serrer les vis (10).

Couple de serrage: 5v6 Nm

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising