JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 503

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

101

Montare un comparatore centesimale "DG1" con stelo

prolungato, nella barra T26A; azzerare il comparatore

quando la barra appoggia su due blocchetti "GB"

calibrati da 57 mm.

Precaricare il comparatore di circa 2 mm ed azzerarlo.

Die hundertteilige Meûuhr "DG1" mit dem VerlaÈng-

erungsstift in den Stab T26A montieren; die Meûuhr

auf Null stellen, nachdem der Stab auf zwei kalibrierte

BloÈcke "GB" zu 57 mm gelegt worden ist.

Meûuhr auf 2 mm vorladen und auf Null stellen.

Montar un comparador centesimal "DG1" con vaÂstago

prolongado en la barra T26A; poner a cero el

comparador cuando la barra esta apoyada en dos

bloques "GB" calibrados de 57 mm.

Precargar el comparador en 2 mm aproximadamente y ponerlo a

cero.

Monter un comparateur centeÂsimal "DG1" muni de

tige de prolongation dans la barre T26A; mettre le

comparateur aÁ zeÂro lorsque la barre poseÂe sur les

deux blocs calibreÂs "GB" est aÁ 57 mm.

PreÂcharger le comparateur aÁ environ 2 mm et remettre aÁ zeÂro.

Appoggiare la barra T26A sulla ghiera calibrata T26C

e rilevare la misura "A" circa 57mm in corrispondenza

del diametro massimo della centratura dei bracci.

Stab T26A auf die kalibrierte Nutmutter T26C legen

und das Maû "A" bei ca. 57 mm am maximalen

Durchmesser der Armzentrierung messen.

Apoyar la barra T26A en la virola calibrada T26C y

registrar la medida "A" unos 57 mm en correspon-

dencia del diaÂmetro maÂximo del centraje de los

brazos.

Poser la barre T26A sur le collier de serrage taraudeÂ

T26C, relever la mesure "A" aÁ environ 57 mm en

correspondance du diameÁtre de centrage maximal des

bras.

Eseguire il calcolo per ottenere la prima misura utile

"B", per il calcolo degli spessori (14) da inserire sotto

la ralla del cuscinetto interno (9).

Das Maû "B" ausrechnen, das zur Ermittlung der

DistanzstuÈcke (14) dient, die unterhalb der Scheibe

des inneren Lagers (9) eingesetzt werden sollen.

Ejecutar el caÂlculo para obtener la primera medida uÂtil

"B" para el caÂlculo de los espesores (14) que hay que

insertar debajo de la rangua del cojinete interior (9).

Faire le calcul pour obtenir la premieÁre mesure utile

"B" pour calculer les cales (14) aÁ introduire au-

dessous de la crapaudine du palier interne (9).

Controllare la misura nominale (X) segnata sul

pignone e sommare o sottrarre ad essa la variazione

indicata: (Y) per ottenere la misurazione "Z".

Es: Z=118+0,1=118,1

Z=118 ± 0,2=117,8

Das Nennmaû (X), das am Rad markiert ist, kontroll-

ieren und die Abweichung addieren oder abziehen. (Y)

fuÈr das Maû "Z".

Beisp.: Z= 118 + 0,1 = 118,1

Z= 118 ± 0,2 = 117,8

Controlar la medida nominal (X) marcada en el pinÄoÂn y

sumarle o restarle la variacioÂn indicada (Y) para

obtener la medida "Z".

Ej.: Z= 118 + 0,1 = 118,1

Z= 118 ± 0,2 = 117,8

ControÃler la mesure nominale (X) marqueÂe sur le

pignon et additionner ou soustraire aÁ celle-ci la

variation indiqueÂe (Y) pour obtenir le mesurage "Z".

Exp. Z= 118 + 0,1 = 118,1

Z= 118 ± 0,2 = 117,8

Calcolare la seconda misura utile "C" per il calcolo

dello spessore "S" da inserire sotto la ralla del

cuscinetto interno (9).

Das zweite Maû "C" fuÈr das DistanzstuÈck "S"

ausrechnen, das unter die Scheibe des inneren

Lagers (9) eingesetzt werden soll.

Calcular la segunda medida uÂtil "C" para el caÂlculo del

espesor "S" a insertar debajo de la rangua del cojinete

interior (9).

Calculer la seconde mesure utile "C" pour calculer la

cale "S" aÁ introduire au-dessous de la crapaudine du

palier interne (9).

Eseguire la differenza tra le misure "B" e "C" per

stabilire la misura "S" dello spessore (14) da inserire

sotto la ralla del cuscinetto interno (9).

Den Unterschied zwischen Maû "B" und "C" ausrech-

nen, um das DistanzstuÈck "S" (14) auszurechnen, das

unter die Scheibe des inneren Lagers (9) eingesetzt

werden soll.

Sacar la diferencia entre las medidas "B" y "C" para

establecer la medida "S" del espesor (14) a insertar

debajo de la rangua del cojinete interior (9).

Effectuer la diffeÂrence entre les mesures "B" et "C"

pour eÂtablir la mesure "S" de la cale (14) aÁ introduire

au-dessous de la crapaudine du palier interne (9).

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising