JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 419

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

17

Rimuovere i dischi di frenatura (7) annotando l'ordine

di montaggio.

NOTA. 1 - Se i dischi non vanno sostituiti, evitare lo

scambio di posizione.

2 - Estrarre il doppio giunto cardanico (18).

Bremsscheiben (7) abnehmen und auf die Reihenfolge

der Montage achten.

BEMERKUNG. 1 - Sollen die Scheiben nicht ausge-

wechselt werden, diese in der richtigen Reihenfolge zur Seite

legen.

2 - Doppelgelenkwelle (18) abnehmen.

Remover los discos de frenado (7) anotando el orden

de montaje.

NOTA. 1 - Si los discos no tienen que ser sustituidos,

evitar el intercambio de posicioÂn.

2 - Extraer el semieje (18).

Enlever les disques de freinage (7) en prenant note de

l'ordre de montage.

NOTE. 1 - Si les disques ne sont pas aÁ remplacer,

eÂviter le changement de position.

2 - Extraire le joint de cardan double (18).

Rimuovere le molle (8) di rientro del pistone (9).

NOTA. Se le molle (8) risultano snervate o deformate,

devono essere sostituite.

RuÈckzugsfedern (8) des Kolbens (9) abnehmen.

BEMERKUNG. Wenn die Federn (8) nachgesetzt oder

verformt sind, diese auswechseln.

Remover los muelles (8) de vuelta del pistoÂn (9).

NOTA. Si los muelles (8) estaÂn desnervados o

deformados, hay que sustituirlos.

Enlever les ressorts (8) de rentreÂe du piston (9).

NOTE. Si les ressorts (8) sont eÂnerveÂs ou deÂformeÂs, il

faut les remplacer.

Rimuovere le viti a perno (10) di guida del pistone (9).

ATTENZIONE! Se le viti devono essere sostituite,

annotare la colorazione distintiva per i giochi freno

(Vedere «ASSEMBLAGGIO GRUPPI DI FRENATURA»).

Die Stiftschraube (10) zur KolbenfuÈhrung (9) entfer-

nen.

ACHTUNG! Sollen die Schrauben ausgewechselt

werden, auf die farbige Kennzeichnung fuÈr das Bremsenspiel

achten (Siehe «ZUSAMMENBAU DER BREMSAGGREGATE»).

Remover los pernos roscados (10) de guõÂa del pistoÂn

(9).

CUIDADO! Si hay que sustituir los pernos, anotar el

color distintivo para los juegos del freno (VeÂase «MONTAJE DE

LOS GRUPOS DE FRENADO»).

Enlever les vis goujon (10) de guidage du piston (9).

ATTENTION! Si les vis doivent eÃtre remplaceÂes,

prendre note de la couleur de distinction des jeux de

frein (Voir «ASSEMBLAGE DU GROUPE DE FREINAGE»).

Immettere lentamente aria compressa attraverso

l'attacco del circuito frenante per estrarre il pistone

completo.

ATTENZIONE! Trattenere il pistone che puoÁ essere espulso

velocemente ed essere danneggiato.

Langsam Druckluft in den Bremskreislauf blasen, um

den kompletten Kolben herauszuziehen.

ACHTUNG! Den Kolben mit der Hand halten, um zu

vermeiden daû er zu schnell herausgestoûen und beschaÈdigt wird.

Introducir lentamente aire comprimido a traveÂs de la

unioÂn del circuito frenante para extraer el pistoÂn

completo.

CUIDADO! Retener el pistoÂn porque puede ser expulsado

raÂpidamente y quedar danÄado.

Injecter tout doucement de l'air comprime aÁ travers le

raccord du circuit freinant pour extraire le piston

complet.

ATTENTION! Retenir le piston qui pourrait eÃtre eÂjecte fortement et

s'abõÃmer.

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising