JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 467

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

65

Senza spostare il pistone controllare la misura

anteriore e posteriore all'estremitaÁ degli attrezzi T12.

Differenza max: 0,6v0,7 mm

NOTA. Per controllare la misura posteriore, far ruotare il pignone

conico e controllare planaritaÁ e parallelismo degli attrezzi T12.

Ohne den Kolben zu verstellen, das vordere und hintere

Maû am EndstuÈck der Werkzeuge T12 kontrollieren.

Max. Unterschied: 0,6v0,7 mm

BEMERKUNG. Um das hintere Maû zu kontrollieren, das Kegelrad

drehen und kontrollieren ob die Werkzeuge T12 eben und parallel

liegen.

Sin desplazar el pistoÂn, controlar la medida anterior y

posterior en los extremos de las herramientas T12.

Diferencia maÂx.: 0,6v0,7 mm

NOTA. Para controlar la medida posterior, hacer girar el pinÄoÂn

coÂnico y controlar la planaridad y el paralelismo de las herramien-

tas T12.

Sans deÂplacer le piston, controÃler les mesures avant

et arrieÁre de l'extreÂmite des outils T12.

DiffeÂrence max.: 0,6v0,7 mm

NOTE. Pour controÃler la mesure arrieÁre, faire tourner le pignon

conique et controÃler l'uniformite et le paralleÂlisme des outils T12.

Se necessario, regolare la convergenza senza spo-

stare la centratura del pistone, regolando la lunghezza

delle barre di sterzatura (5) o (14).

NOTA. Mezzo giro di avvitamento restringe la misura anteriore di

circa 3 mm ed allarga la posteriore di circa 3 mm.

Wenn noÈtig, die Konvergenz einstellen, ohne die

Kolbenzentrierung zu verstellen; dazu die LaÈnge der

Lenkstangen (5) oder (14) einstellen.

BEMERKUNG. Eine halbe Umdrehung verringert das Vordermaû

um ca. 3 mm und erweitert das hintere Maû um ca. 3 mm.

Si fuera necesario, regular la convergencia sin

desplazar el centraje del pistoÂn, regulando la longitud

de las barras de direccioÂn (5) o (14).

NOTA. Media vuelta de atornillado restringe la medida anterior en

aproximadamente 3 mm y ensancha la posterior en aproximada-

mente 3 mm.

Si besoin, reÂgler la convergence sans deÂplacer le

centrage du piston, en reÂglant la longueur des barres

de braquage (5) ou (14).

NOTE. Un demi-tour de vis diminue la mesure avant d'environ 3

mm et eÂlargit celle de derrieÁre d'environ 3 mm.

REGOLAZIONE CONVERGENZA PER VERSIONI

CON COLLARE

Allentare i dadi dei collari (12).

KONVERGENZ BEI DEN AUSFUÈHRUNGEN MIT

BUND EINSTELLEN

Die Bundmuttern (12) lockern.

REGULACIOÂN CONVERGENCIA PARA VERSIONES

CON COLLARIÂN

Aflojar las tuercas de los collarines (12).

REGLAGE DE CONVERGENCE DES VERSION A

COLLIER DE SERRAGE

Desserrer les eÂcrous des colliers de serrage (12).

Ruotare i perni sferici (16) fino ad ottenere la

convergenza.

Controllare la libertaÁ di movimento degli snodi e

bloccare i collari (12).

Coppia di serraggio dadi: 42v52 Nm

Die kugeligen Stifte (16) drehen, bis die Konvergenz

erreicht worden ist.

Die freie Bewegung der Gelenke uÈberpruÈfen und mit

den Bunden (12) blockieren.

Anzugsmoment der Muttern: 42v52 Nm

Girar los pernos esfeÂricos (16) hasta obtener la

convergencia.

Controlar la libertad de movimiento de las roÂtulas y

bloquear los collarines (12).

Par de torsioÂn de las tuercas: 42v52 Nm

Tourner les tourillons spheÂriques (16) jusqu'aÁ obtenir

la convergence.

ControÃler le libre mouvement des articulations et

bloquer les colliers de serrage (12).

Couple de serrage des eÂcrous: 42v52 Nm

REGOLAZIONE CONVERGENZA PER VERSIONE

ALTERNATIVA

Allentare i dadi (11) ed avvitarli sui perni sferici (15).

KONVERGENZ BEI DEN ALTERNATIVEN AUSFUÈH-

RUNGEN EINSTELLEN

Die Muttern (11) lockern und auf die kugeligen Stifte

(15) festschrauben.

REGULACIOÂN CONVERGENCIA PARA VERSIOÂN

ALTERNATIVA

Aflojar las tuercas (11) y atornillarlas en los pernos

esfeÂricos (15).

REGLAGE DE LA CONVERGENCE EN VERSION

ALTERNATIVE

Desserrer les eÂcrous (11) puis visser les tourillons

spheÂriques (15).

Mantenendo fermi gli snodi, ruotare i perni sferici (15).

A convergenza regolata, bloccare i dadi (11).

Coppia di serraggio dadi: 298v328 Nm

Die Gelenke festhalten und die kugeligen Stifte (15)

drehen.

Wenn die Konvergenz eingestellt ist, die Muttern (11)

blockieren.

Anzugsmoment der Muttern: 298v328 Nm

Manteniendo firmes las roÂtulas, girar los pernos

esfeÂricos (15).

Una vez regulada la convergencia, bloquear las

tuercas (11).

Par de torsioÂn de las tuercas: 298v328 Nm

Tout en maintenant fermement les articulations,

tourner les tourillons spheÂriques (15).

Lorsque la convergence est reÂgleÂe, bloquer les eÂcrous

(11).

Couple de serrage des eÂcrous: 298v328 Nm

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising