JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 593

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

191

Inserire nel corpo differenziale (9), il gruppo di frizione

(7) specifico per il tipo di slittamento e l'ingranaggio

planetario (6).

La composizione del gruppo di frizione eÁ indicata in seguito.

In den DifferentialkoÈrper (9) das fuÈr die Gleitungsart

und das Planetengetriebe (6) geeignete Kupplungsag-

gregat (7) einsetzen.

Die Zusammensetzung des Kupplungsaggregats ist nachstehend

beschrieben.

Introducir en el cuerpo diferencial (9), el grupo de

fricioÁn (7) especifico por el tipo de deslizamiento y el

engranaje planetario (6).

La composicioÁn del grupo de fricioÁn es indicada a seguir.

Introduire dans le corps diffeÂrentiel (9), le groupe de

friction (7) speÂcifique pour le type de patinage et

l'engrenage planeÂtaire (6).

La composition du groupe de friction est indiqueÂe ci-dessous.

COMPOSIZIONE GRUPPO DI FRIZIONE 25%

Anello di frizione con spessore maggiorato (13), anelli

d'acciaio (14) ed anelli di frizione (15) alternati, anello

terminale (16), anello distanziatore (17).

ATTENZIONE! Gli anelli (13) e (16) devono avere la parte senza

intagli rivolta verso l'esterno.

ZUSAMMENBAU DES KUPPLUNGSAGGREGATS 25%

Kupplungsringe mit groÈûerer StaÈrke (13), Stahlringe

(14) und Kupplungsringe (15), Abschluûring (16),

Distanzscheibe (17).

ACHTUNG! Die Ringe (13) und (16) muÈssen die glatte Seite nach

auûen gerichtet haben.

COMPOSICION GRUPO DE FRICION 25%

Segmento de fricioÁn con espesor major (13), segmen-

to de acero (14) y segmento de fricioÁn (15) alternados,

segmento terminal(16), segmento distancial (17).

ATENCION! Los segmentos (13) y (16) deben de tener la parte sin

ranaduras hacia el esterno.

COMPOSITION DU GROUPE DE FRICTION 25%

Garniture de friction avec cale majoreÂe (13), anneaux

d'acier (14) et garniture de friction (15) alterneÂs,

anneau terminal (16), bague entretoise (17).

ATTENTION! Les garnitures (13) et (16) doivent avoir la partie sans

entailles tourneÂe vers l'exteÂrieur.

COMPOSIZIONE GRUPPO DI FRIZIONE 45%

Anello di frizione con spessore maggiorato (13), anelli

d'acciaio (14) ed anelli di frizione (15) alternati, anello

terminale (16).

ATTENZIONE! Gli anelli (13) e (16) devono avere la parte senza

intagli rivolta verso l'esterno.

ZUSAMMENBAU DES KUPPLUNGSAGGREGATS 45%

Kupplungsringe mit groÈûerer StaÈrke (13), Stahlringe

(14) und Kupplungsringe (15), Abschluûring (16).

ACHTUNG! Die Ringe (13) und (16) muÈssen die glatte Seite nach

auûen gerichtet haben.

COMPOSICION GRUPO DE FRICION 45%

Segmento de fricioÁn con espesor major (13), segmen-

to de acero (14) y anillo de fricioÁn (15) alternados,

segmento terminal (16).

ATENCION! Los segmentos (13) y (16) deben tener la parte sin

ranaduras hacia el esterno.

COMPOSITION DU GROUPE DE FRICTION 45%

Garniture de la friction avec cale majoreÂe (13),

anneaux d'acier (14) et garniture de friction (15)

alterneÂs, anneau terminal (16).

ATTENTION! Les garnitures (13) et (16) doivent avoir la partie sans

entailles tourneÂe vers l'exteÂrieur.

Posizionare la rondella di rasamento (18), il primo

ingranaggio satellite (12).

Tenerli in posizione con la barra T16C.

Die Zwischenlegscheibe (18) und das erste Planeten-

getriebe (12) positionieren.

In dieser Position mit dem Stab T16C halten.

Colocar la arandela de raspadura (18), el primer

engranaje satelite (12).

Tenerlos en posicioÁn con la barra T16C.

Mettre la rondelle de rasage (18) en place, puis le

premier engrenage satellite (12).

Maintenir ceux-ci en place avec la barre T16C.

Utilizzando lo spinotto T16A, posizionare il secondo

ingranaggio satellite (12) e la relativa rondella di

rasamento (18).

Mit einem Bolzen T16A das zweite Planetengetriebe

(12) und die Zwischenlegscheibe (18) positionieren.

Utilizando la cruceta T16A, colocar el segundo

engranaje satelite (12) y la relativa arandela de

raspadura (18).

A l'aide de la cheville T16C, mettre en place le

deuxieÁme engrenage satellite (12) et sa rondelle de

rasage (18).

Inserire tra i due ingranaggi satelliti (12) l'attrezzo T14.

Allineare tutto il gruppo inserendo a fondo la barra

T16C fino ad espellere lo spinotto T16A.

Die beiden Planetengetriebe (12) mit dem Werkzeug

T14 einsetzen. Das ganze Aggregat ausrichten indem

der Stab T16C eingesetzt wird, bis der Bolzen T16A

ausgestoûen wird.

Introducir entre los dos engranajes satelites (12) la

herramienta T14.

Alinear todo el grupo introduciendo a tope la barra

T16C hasta sacar la cruceta T16A.

Introduire entre les deux engrenages satellites (12)

l'outil T14.

Aligner tout le groupe en introduisant la barre T16C aÁ

fond jusqu'aÁ expulser la cheville T16A.

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising