JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 421

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

19

Pulire accuratamente il pistone (9) e le sedi di

scorrimento e tenuta.

Sostituire le guarnizioni OR (11) e (12) e gli anelli

antiestrusione (13) e (14), rispettando il senso di montaggio.

ATTENZIONE! Controllare attentamente il posizionamento degli

anelli antiestrusione (13) e (14).

Kolben (9) sowie Gleit- und Dichtungssitze sorgfaÈltig

reinigen.

O-Ringe (11) und (12) sowie die Halteringe (13) und

(14) auswechseln; dabei auf die Reihenfolge der Montage achten.

ACHTUNG! Position der Halteringe (13) und (14) sorgfaÈltig

kontrollieren.

Limpiar minuciosamente el pistoÂn (9) y los alojamien-

tos de deslizamiento y estanqueidad.

Sustituir las juntas OR (11) y (12) y los anillos

antiextrusioÂn (13) y (14) teniendo en cuenta el sentido de montaje.

CUIDADO! Controlar atentamente el posicionamiento de los anillos

antiextrusioÂn (13) y (14).

Nettoyer soigneusement le piston (9), les logements

de coulissement et d'eÂtancheÂiteÂ.

Remplacer les garnitures OR (11) et (12), les anneaux

anti-extrusion (13) et (14) en respectant le sens du montage.

ATTENTION! ControÃler soigneusement la position des anneaux

anti-extrusion (13) et (14).

Inserire a filo del pistone (9) le molle (15) per

l'autoregolazione della corsa.

Den Kolben (9) und die Federn (15) zur Selbstregelung

des Hubs genau einsetzen.

Introducir a ras del pistoÂn (9) los muelles (15) para la

autorregulacioÂn de la carrera.

Introduire, au fil du bord du piston (9) les ressorts (15)

pour l'autoreÂgulation de la course.

Lubrificare le guarnizioni (11) e (12) e montare nel

braccio (3) il pistone (9).

ATTENZIONE!: Controllare che la sede del pistone

imbocchi la spina di arresto (A) interna al braccio.

Dichtungen (11) und (12) schmieren und Arm (3) und

Kolben (9) montieren.

ACHTUNG! Der Kolben muû den Anhaltestift (A) im

Inneren des Arms aufnehmen.

Lubricar las juntas (11) y (12) y montar en el brazo (3)

el pistoÂn (9).

CUIDADO! Controlar que el alojamiento del pistoÂn

encaje en la clavija de tope (A) dentro del brazo.

Lubrifier les garnitures (11) et (12), puis monter dans le

bras (3) le piston (9).

ATTENTION! ControÃler que le logement du piston

s'emboõÃte bien avec la broche d'arreÃt (A) aÁ l'inteÂrieur du bras.

Aiutare l'inserimento del pistone (9) con leggeri colpi

di mazzuolo in materiale plastico distribuiti lungo la

circonferenza.

Den Kolben (9) einsetzen; diesen dazu leicht mit

einem Gummihammer entlang seiner Kreislinie schla-

gen.

Facilitar la insercioÂn del pistoÂn (9) con ligeros golpes

de martillo de material plaÂstico distribuidos en toda la

circunferencia.

Accompagner l'introduction du piston (9) par de leÂgers

coups de maillet en matieÁre plastique distribueÂs tout le

long de la circonfeÂrence.

Montare le viti a perno (10) controllando che siano

tutte dello stesso colore. Bianco: gioco 1 mm

Giallo: gioco 0,75 mm

Azzurro: gioco 0,5 mm.

Spalmare la filettatura con Loctite 270.

Coppia di serraggio: 5v7 Nm

Die Stiftschrauben (10) einsetzen. Diese muÈssen alle

gleichfarbig sein. Weiû:

Spiel 1 mm

Gelb:

Spiel 0,75 mm

Hellblau: Spiel 0,5 mm.

Das Gewinde mit Loctite 270 schmieren.

Anzugsmoment: 5v7 Nm.

Montar los pernos roscados (10) controlando que sean

todos del mismo color. Blanco: juego 1 mm

Amarillo: juego 0,75 mm

Azul:

juego 0,5 mm.

Pasar en la rosca Loctite 270.

Par de torsioÂn: 5v7 Nm.

Monter les vis aÁ tourillon (10) en controÃlant si elles sont

toutes de ma meÃme couleur. Blanc:

jeu 1 mm

Jaune:

jeu 0,75 mm

Bleu ciel: jeu 0,5 mm.

Enduire le filetage de Loctite 270.

Couple de serrage: 5v7 Nm.

Montare le molle (8) di ritorno del pistone (9).

ATTENZIONE! Usare molta cautela per non deforma-

re gli attacchi delle molle.

Die RuÈckzugsfedern (8) des Kolbens (9) montieren.

ACHTUNG! Sehr vorsichtig vorgehen, um die Federn

am Anschluû nicht zu verformen.

Montar los muelles (8) de retorno del pistoÂn (9).

CUIDADO! Tener mucho cuidado a fin de no deformar

las uniones de los muelles.

Monter les ressorts (8) de retour du piston (9).

ATTENTION! Faire treÁs attention aÁ ne pas deÂformer

les raccords des ressorts.

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising