JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 555

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

153

Assemblare il gruppo di ritegno (7) seguendo la

procedura di smontaggio in senso inverso.

Halteaggregat (7) in umgekehrter Reihenfolge als

beim Abmontieren, wieder zusammenbauen.

Asemblar el grupo de retencioÁn (7) siguiendo la

procedura de desmontaje en sentido invertido.

Assembler le groupe de retenue (7) en suivant la

proceÂdure du deÂmontage mais dans le sens contraire.

Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico, monta-

re il gruppo di ritegno (7) sullo stelo (6).

Mit einem Gummihammer das Halteaggregat (7) auf

den Schaft (6) montieren.

Utilizando un martillo de plastica, montar el grupo de

retencioÁn (7) sobre el vastago (6).

A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique, monter le

groupe de retenue (7) sur la tige (6).

Montare sullo stelo (6) l'anello elastico di sicurezza (5).

Auf den Schaft (6) den Sicherheitskolbenring (5)

montieren.

Montar sobre vastago (6) el anillo elastico de seguri-

dad (5).

Monter sur la tige (6) l'anneau aÁ ressort de seÂcurite (5).

ATTENZIONE! Se sono stati sostituiti i dischi di

frenatura o sono stati smontati i pistoni dei freni,

prima di registrare il gruppo freno negativo eseguire

piuÁ frenate alla massima pressione per assestare i giochi.

ACHTUNG! Falls die Bremsscheiben ausgewechselt

oder die Bremskolben abmontiert worden sind, mehr-

mals bei maximalen Druck bremsen, um das Spiel zu

setzen, bevor das Bremsaggregat eingestellt wird.

ATENCION! Si han sido sobstituidos los discos de

frenadura o han sido desmontados los pistones de los

frenos, antes de registrar el grupo freno negativo

ejecutar mas frenadas a la maxima presioÁn para asestar los juegos.

ATTENTION! Si les disques de freinage ont eÂteÂ

remplaceÂs ouÁ que les pistons des freins ont eÂteÂ

deÂmonteÂs, avant de reÂgler le groupe frein neÂgatif,

effectuer quelques freinages au max. de la pression pour ajuster

les jeux.

Allentare i dadi (26) ed applicare alle leve (28) una

forza di 8v10 N (0,8v1 kg) diretta nel senso di

frenatura per eliminare i giochi utilizzando i grani (27);

bloccare i dadi (26) ad una coppia di 20v25 Nm.

ATTENZIONE! La corsa a vuoto deve essere eliminata senza

provocare precarico.

Muttern (26) lockern und an den Hebeln (28) eine Kraft

von 8v10 N (0,8v1 kg) in die Bremsrichtung an-

bringen, um die Spiele der Stifte (27) zu beseitigen; die

Muttern (26) bei einem Anzugsmoment von 20v25 Nm blockieren.

ACHTUNG! Der leere Lauf muû beseitigt werden, ohne das Teil

vorzuladen.

Aflojar las tuercas (26) y aplicar a las palancas (28)

una fuerza de 8v10 N (0,8v1 kg) directa en el sentido

de frenadura para eliminar los juegos utilizando las

espigas (27); bloquear las tuercas (26) a un par de 20v25 Nm.

ATENCION! La carrera a vacio debe de ser eliminada sin provocar

precarga.

Desserrer les eÂcrous (26), puis appliquer aux leviers

(28) une contrainte de 8v10 N (0,8v1 kg) orienteÂe

dans le sens du freinage pour eÂliminer les jeux aÁ l'aide

des grains (27); bloquer les eÂcrous (26) aÁ un couple de 20v25 Nm.

ATTENTION! La course aÁ vide doit eÃtre eÂlimineÂe sans provoquer

de preÂcharge.

Montare il distanziale (2) ed infilare il perno del

supporto (10) nella leva di frenatura destra. Montare

l'anello elastico (1).

Das DistanzstuÈck (2) montieren und den Stift der

Halterung (10) in den rechten Bremshebel montieren.

Den Kolbenring (1) montieren.

Montar el distancial (2) y introducir la rotula del

suporte (10) en la palanca de frenadura derecha.

Montar el anillo elastico (1).

Monter l'entretoise (2) et introduire l'axe du support

(10) dans le levier de freinage droit. Monter l'anneau aÁ

ressort (1).

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising