Προσ∆ιορισμοσ των συμβολων, Κανονεσ ασφαλειασ – McCulloch MAC 20X Manuale d'uso

Pagina 23

Advertising
background image

58

ΠΡΟΣ∆ΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ

Μετακινήστε το διακόπτη

στη θέση ΟΝ.

Πιέστε αργά τη φούσκα

πλήρωσης 6 φορές.

Με το δεξί σας χέρι

τραβήξτε με δύναμη το

κορδόνι της μίζας 5 ψοπές.

Με το δεξί σας χέρι

τραβήξτε με δύναμη το

κορδόνι της μίζας μέχρι να

εκκινηθεί ο κινητήρας.

Τραβήξτε εντελτοώς έξω

το τσοκ/ γρήγορο ρελαντί

(στη θέση ΠΛΗΡΕΣ

ΤΣΟΚ

(FULL).

Σπρώστε το μοχλό

τσοκ/γρήγορο ρελαντί

πίσω στη θέση ΜΙΣΟ

ΤΣΟΚ

(HALF).

ΣΥΜΒΟΛΩΝ

ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:

Να

αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο του μπουζί

και να το τοποθετείτε σε μέρος που δεν

μπορεί να έλθει σε επαφή με το μπουζί, για

να αποτρέψετε το ενδεχόμενο να πάρει

εμπρός το αλυσοπρίονο κατά λάθος, όταν

στήνετε,

ρυθμίζετε,

μεταφέρετε

ή

επισκευάζετε το αλυσοπρίονο, εκτός αν

κάνετε ρυθμίσεις στο καρμπυρατέρ.

Αυτό το αλυσοπρίονο για δασοκομικές

εργασίες είναι σχεδιασμένο μόνο για την κοπή

ξύλου. Το αλυσοπρίονο είναι ένα εργαλείο

κοπής ξύλου υψηλής ταχύτητας, γι’ αυτό πρέπει

να παίρνετε ειδικές προφυλάξεις, για να

περιορίσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων. Η

απρόσεκτη ή ακατάλληλη χρήση αυτού του

εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό

τραυματισμό.

ΠΡΟΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕ ΤΙΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΣΑΣ

S

∆ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο,

ώστε να κατανοήσετε πλήρως και να

μπορείτε να ακολουθήσετε όλους τους

κανόνες ασφαλείας, τις προφυλάξεις και τις

οδηγίες χειρισμού, πριν επιχειρήσετε να

χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.

S

Περιορίστε τη χρήση του αλυσοπρίονου σε

ενήλικους χρήστες που μπορούν να

κατανοήσουν και να ακολουθήσουν όλους

τους κανόνες ασφαλείας, τις προφυλάξεις

και

τις

οδηγίες

χειρισμού

που

περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο.

Ανετα,

εφαρμοστά
ρούχα

Παπούτσια

ασφαλείας

Περικνημίδες

ασφαλείας

Γάντια βαρέως

τύπου

Ματογυάλια

ασφαλείας

Ωτοασπίδες

Κράνος ασφαλείας

S

Φορέστε

προστατευτική

εξάρτηση.

Χρησιμοποιείτε

πάντα

υποδήματα

ασφαλείας, με ατσάλινη επένδυση στα άκρα

και αντιολισθητική σόλα, άνετα εφαρμοστά

ρούχα, αντιολισθητικά γάντια βαρέωςτύπου,

αντιθαμβωτικά αεριζόμενα ματογυάλια

προστασίας ή μάσκα προσώπου για την

προστασία των ματιών σας, πιστοποιημένο

κράνος ασφαλείας και ωτοασπίδες για την

προστασία της ακοής σας. Μαζέψτε και

πιάστε τα μαλλιά σας, πάνω από το ύψος του

ώμου.

S

Θα πρέπει πάντα να λαμβάνετε μέτρα

προστασίας

της

ακοής

σας.

Οσοι

χρησιμοποιούν το αλυσοπρίονο σε τακτική

βάση, πρέπει να κάνουν τακτικές εξετάσεις

για την ακοή τους, γιατί ο θόρυβος του

αλυσοπρίονου μπορεί να βλάψει την ακοή.

Η μακρόχρονη έκθεση σε θόρυβο μπορεί να

προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή.

S

Κρατάτε τα μέλη του σώματός σας μακριά

από την αλυσίδα, όταν λειτουργεί ο

κινητήρας.

S

Κρατάτε τα παιδιά, τους θεατές και τα ζώα

σε ελάχιστη απόσταση 10 μέτρων, μακριά

από το χώρο εργασίας. Μην αφήνετε άλλα

άτομα ή ζώα να βρίσκονται κοντά στο

αλυσοπρίονο, όταν βάζετε σε λειτουργία ή

χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο.

S

Μη μεταχειρίζεστε ή χρησιμοποιείτε το

αλυσοπρίονο, όταν είστε κουρασμένος,

άρρωστος ή αναστατωμένος, ή αν έχετε

κάνει

χρήση

αλκοόλ,

υπνωτικών

ή

φαρμάκων. Πρέπει να βρίσκεστε σε καλή

φυσική

κατάσταση

και

πνευματική

εγρήγορση. Η εργασία με το αλυσοπρίονο

είναι εξοντωτική. Αν έχετε κάποια πάθηση

που μπορεί να επιδεινωθεί από την

εξοντωτική εργασία, επισκεφτείτε το γιατρό

σας πριν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο.

S

Σχεδιάστε καλά τις κινήσεις σας από πριν.

Μην αρχίσετε να κόβετε, αν δεν έχετε

καθαρίσει το χώρο εργασίας, αν δεν έχετε

στηρίξει καλά τα πόδια σας και, σε

περίπτωση που κόβετε δένδρα, αν δεν έχετε

εξασφαλίσει τη διαδρομή υποχώρησής σας.

23

S

Gashendelvergrendeling. Controleer of

de gashendel vergrendeld is in de station-

aire stand wanneer de gashendelvergren-

deling in de oorspronkelijke stand staat.

S

Kettingvanger. Controleer of de ketting-

vanger niet beschadigd is en of hij vast zit

in de het motorzaaghuis.

S

Trillingdempingssysteem.

Controleer

het trillingdempingselement regelmatig op

materiaalbarsten en vervormingen. Con-

troleer of het trillingdempingselement vast

verankerd is tussen demotoreenheid en

de handvateenheid.

S

Stopschakelaar. Start de motor en con-

troleer of de motor wordt uitgeschakeld

wanneer de stopschakelaar in de stops-

tand wordt gezet.

UW ZAAG IN GOEDE STAAT HOU-

DEN

S

Laat al het onderhoud aan uw kettingzaag

doen door een erkend onderhoudstechnicus

met uitzondering van de zaken in de onder-

houdsparagraaf van deze handleiding. Wan-

neer bijvoorbeeld ongeschikt gereedschap

wordt gebruikt om het vliegwiel te verwijde-

ren of vast te houden bij het onderhouden

van de koppeling, kan er structurele schade

ontstaan aan het vliegwiel en kan ertoe lei-

den dat het vliegwiel breekt.

S

Vergewis u ervan dat de ketting stopt met

bewegen wanneer u de gashendel loslaat.

Voor correctie raadpleegt u ”Carburator af-

stellen”.

S

Pas uw zaag in geen enkel opzicht aan.

Gebruik alleen de accessoires die zijn

meegeleverd of speciaal zijn aanbevolen

door de fabrikant.

S

Houd de handgrepen droog, schoon en vrij

van olie of brandstofmengsel.

S

Houd de brandstof-- en oliedoppen,

schroeven en bevestigingsmiddelen ste-

vig vastgedraaid.

S

Gebruik alleen accessoires en reserveon-

derdelen van McCulloch zoals aanbevolen.

BRANDSTOF VOORZICHTIG BE-

HANDELEN

S

U dient niet te roken wanneer u met brand-

stof omgaat of wanneer u de zaag bedient.

S

Verwijder alle bronnen van vonken of vuur

uit het gebied waar brandstof wordt ge-

mengd of wordt uitgeschonken. Er mag

niet worden gerookt of geen werk worden

gedaan dat open vuur of het ontstaan van

vonken met zich meebrengt. Laat de mo-

tor afkoelen voordat u brandstof bijvult.

S

U dient brandstof te mengen en uit te

schenken in een buitenruimte op onbe-

dekte grond, brandstof op te slaan in een

koele, droge, goedgeventileerde ruimte en

een goedgekeurde, gemerkte container te

gebruiken voor alle brandstofdoeleinden.

Ruim al de gemorste brandstof op voordat

u de zaag start.

S

Ga tenminste 3 meter weg van de plaats

waar u de brandstof heeft bijgevuld, voor-

dat u de motor start.

S

Zet de motor uit en laat de zaag afkoelen in

een niet-ontvlambaar gebied, niet op dro-

ge bladeren, stro, papier, enz. Verwijder de

brandstofdop langzaam en vul de brand-

stof bij.

S

Bewaar het apparaat op een plaats waar

brandstofdampen niet in aanraking kun-

nen komen met vonken of open vuur van

geisers, elektrische motoren of schake-

laars, ovens, enz.

TERUGSLAG

WAARSCHUWING

:

Vermijd

terugslag, hetgeen ernstige verwonding

kan veroorzaken. Terugslag is de achteruit--

en

omhoogslaande,

of

plotselinge

vooruitslaande beweging van de zaagblad,

die zich voordoet als de zaagketting bij de

bovenste tip van de zaagblad een willekeurig

voorwerp raakt zoals een boomstronk of een

tak, of wanneer het hout op gaat sluiten en de

zaagketting in de zaagsnede beklemd doet

raken. Met een vreemd voorwerp in het hout

in contact komen kan ook controleverlies

van de kettingzaag tot gevolg hebben.
S

Rotatieterugslag kan voorkomen als de

bewegende ketting bij de bovenste tip van de

zaagblad met een voorwerp in aanraking

komt. Dit soort contact kan er de oorzaak

van zijn dat de ketting zich in het voorwerp

graaft, hetgeen de ketting een ogenblik doet

stoppen. Het gevolg hiervan is een

bliksemsnelle, achteruitslaande reactie die

de zaagblad omhoog en in de richting van de

gebruiker doet slaan.

S

Terugslag vanwege bekneld raken kan

voorkomen wanneer het hout zich “insluit”

en de bewegende zaagketting klem zet in

de zaagsnede langs de bovenkant van de

zaagblad, en de zaagketting plotseling

doet stoppen. Dit plotselinge stoppen van

de ketting heeft een terugslag van de

gebruikte

kettingkracht

voor

het

houtsnijden tot gevolg, en heeft tot gevolg

dat de zaag in tegenovergestelde richting

van de kettingrotatie gaat draaien. De

zaag wordt rechtstreeks in de richting van

de gebruiker gedreven.

S

Intrekken kan voorkomen als de

bewegende ketting in aanraking komt met

een vreemd voorwerp in de zaagsnede

langs de onderkant van de zaagblad, en

de zaag plotseling wordt gestopt. Dit

plotselinge stoppen trekt de zaag naar

voren en weg van de gebruiker, en kan er

gemakkelijk de oorzaak van zijn dat de

gebruiker controle over de zaag verliest.

Vermijd knijp--terugslag:
S

Pas heel erg op voor situaties of obstruc-

ties die ervoor kunnen zorgen dat mate-

riaal het uiteinde vastknijpt of op andere

wijze de ketting kan laten stoppen.

S

Zaag niet meer dan één stam tegelijk.

S

Draai de zaag niet wanneer het zaagblad

wordt teruggetrokken uit een valkerf bij

tegenwerking.

Vermijd intrekken:
S

Begin altijd met zagen met de motor op vol-

le snelheid en met de zaag rustend tegen

het hout.

Advertising