Sony ICF-CD73 Manuale d'uso

Clock, Shuffle rep1, Preset track

Advertising
background image

5

4

3

2

AUTO

OFF

VOLUME

TUNE/TIME SET

TIMER SET

MAX

MIN

TIMER

SET

ON/OFF

MODE

PRESET TUNING/PRESET TIMER

SELECT/

PRESET

CLOCK

1

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

FM12PM

AM

ALL

RADIO

ON

BAND

OFF

CD

3-253-601-43 (1)

2003 Sony Corporation Printed in China

ICF-CD73

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n.
548.

ATTENZIONE

Per evitare rischi di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi,
ad esempio vasi.
Collegare l’alimentatore CA a una presa a muro
facilmente accessibile. Se si nota qualsiasi anormalità
nell’alimentatore CA, scollegarlo immediatamente
dalla presa.

Caratteristiche

• Lettore CD incorporato con riproduzione CD-R/RW.
• Sintonizzatore con sintetizzatore PLL (Phase Locked

Loop, circuito a bloccaggio di fase) FM/AM con
possibilità di memorizzare 15 stazioni.

• Resistente agli schizzi. È possibile ascoltare la musica

in bagno o in cucina.

• Manopola shuttle facile da utilizzare per la

sintonizzazione e l’impostazione dell’ora.

• Timer di conto alla rovescia facile da utilizzare per

cucinare, ecc.

• È possibile appendere l’apparecchio utilizzando

l’apposita cinghia in dotazione oppure collocarlo su
un tavolo.

Nota sull’incremento di frequenza AM
L’incremento di frequenza AM varia in base all’area di
ricezione. Vedere la sezione relativa alla modifica
dell’incremento di frequenza AM.

Precauzioni

• Alimentare l’apparecchio solo a 6 V CC. Per il

funzionamento a pile, usare 4 pile tipo R14 (formato
C). Per il funzionamento a CA, usare solo
l’alimentatore CA consigliato.

• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di

alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.

• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si

trova nella parte inferiore esterna.

• Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce

solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l'apparecchio all'interno di
un'auto parcheggiata al sole.

• All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può

essere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provare
ad ascoltare vicino ad una finestra.

• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente

magnete, tenere carte di credito che utilizzano codici
magnetici o orologi a molla lontano dall’apparecchio,
onde evitare danni causati dal magnete.

• Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno

morbido inumidito con acqua, quindi asciugare con
un panno asciutto. Non utilizzare alcol, benzene o
solventi.

• Non utilizzare saponi o detergenti né asciugare con

un asciugacapelli elettrico.

Nota sulla formazione di condensa
Se il lettore viene portato direttamente da un luogo
freddo ad uno caldo oppure se è situato in una stanza
estremamente umida, è possibile che si formi della
condensa sulla lente all’interno del lettore CD. Se ciò
dovesse verificarsi, il lettore non funziona
correttamente. In questo caso, rimuovere il CD e
attendere per circa un’ora per fare evaporare la
condensa.

Note sui CD
• Prima di effettuare la riproduzione, pulire il CD con

un panno di pulizia. Procedere dal centro verso
l’esterno.

• Se sul disco sono presenti graffi, sporcizia o

impronte, è possibile che si verifichino errori di
allineamento della traccia.

Precauzioni relative
alla resistenza
all’acqua

Sebbene il presente apparecchio sia stato progettato
per essere utilizzato in condizioni di esposizione scarsa
a pioggia, neve o altre fonti di umidità, è necessario
osservare le precauzioni descritte di seguito.
• Evitare che l’apparecchio entri in contatto con

quantità eccessive di acqua.

• Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
• Aprire o chiudere lo scomparto pile/CD con le mani

asciutte in un luogo che non sia esposto all’acqua.

• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate,

onde evitare il rischio di scosse elettriche.

• Se la radio viene utilizzata in un luogo umido quale

una stanza da bagno, alimentarla mediante le pile.
Non utilizzare l’alimentatore CA, onde evitare il
rischio di scosse elettriche.

• Il presente apparecchio è resistente agli spruzzi

grazie alla presenza di elementi in gomma applicati
al coperchio dello scomparto pile/CD e alla presa
DC IN 6V. Pertanto non danneggiarli.

• Prima di sostituire le pile, asciugare ogni residuo di

acqua dalla radio, quindi aprire il coperchio nella
parte posteriore dell’apparecchio.

• In caso di problemi di funzionamento causati dalla

penetrazione di acqua all’interno dell’apparecchio,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.

Sostituzione delle pile

• Quando le pile (non in dotazione) iniziano a

scaricarsi, il suono diventa debole e distorto e quindi
“E” lampeggia. Sostituire le pile con altre nuove.
Quando le pile sono completamente scariche la radio
e il timer si spengono e “E” rimane visualizzato.

• Quando le pile iniziano a scaricarsi durante la

riproduzione di un CD, “E” lampeggia nel display
e la riproduzione del CD si interrompe. Tuttavia,
dopo che l’apparecchio viene acceso di nuovo, la
radio continua a funzionare fino a che le pile non si
scaricano completamente.

• Prima di sostituire le pile, assicurarsi che

l’apparecchio sia spento.

• Dopo avere sostituito le pile, premere RADIO ON

BAND/CD u. L’indicazione “E” scompare.

• Sostituire le pile entro 5 minuti. Altrimenti le

memorie dell’orologio e delle stazioni preselezionate
vengono cancellate e “AM 12:00” o “0:00” lampeggia
sul display.

• Se l’apparecchio viene alimentato mediante le pile,

rimuovere l’alimentatore CA dalla presa DC IN. Non
è possibile far funzionare l’apparecchio con le pile se
l’alimentatore CA è collegato alla presa DC IN.

• Durante l’inserimento o la sostituzione delle pile,

non esercitare eccessiva forza sull’apparecchio, onde
evitare di danneggiare il pannello del display o di
causare problemi di funzionamento.

Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Evitare che le pile a secco entrino in contatto con

monete o altri oggetti metallici. Se i poli positivo e
negativo della pila entrano in contatto
accidentalmente con oggetti metallici, si potrebbe
generare calore.

• Se non si utilizza l’apparecchio per lungo tempo,

rimuovere le pile onde evitare danni causati da
perdite di elettrolita e corrosione.

• Non utilizzare diversi tipi di pile

contemporaneamente.

• Al momento della sostituzione, sostituire tutte le pile

con altrettante pile nuove.

Uso dell’alimentatore
CA

• Quando l'apparecchio viene utilizzato tramite una

fonte di alimentazione esterna, non rimuovere le
pile. Queste ultime fungono da batteria di riserva per
le impostazioni dell'orologio e del modo di attesa.
Poiché le pile si scaricano anche in questo caso, si
consiglia di sostituirle circa una volta all'anno.

• Per evitare perdite di elettrolita, si consiglia di

rimuovere le pile quando il ricevitore è collegato ad
una presa di rete.

• Prima di collegare o scollegare la spina della fonte di

alimentazione esterna, assicurarsi di spegnere la
radio/CD. Altrimenti potrebbe apparire “E”. In
questo caso accendere la radio/CD per far
scomparire “E”.

• Se si prevede di non utilizzare l’alimentatore CA per

un periodo di tempo prolungato, scollegarlo dalla
presa DC IN 6 V e dalla presa di rete.

• Se il coperchio della presa DC IN 6 V è aperto (per

consentire l’uso dell’alimentatore CA), l’area
circostante la presa non è resistente agli schizzi.
Pertanto, quando l’alimentatore CA non è collegato
alla presa DC IN 6 V, assicurarsi di chiudere il
coperchio della presa DC IN 6 V. Se il coperchio non
viene chiuso, l’apparecchio non sarà resistente agli
schizzi.

• Usare solo l’alimentatore CA Sony consigliato. La

polarità delle spine di altre marche può essere
diversa. Se non si usa l’alimentatore CA consigliato
si possono causare guasti all’apparecchio.

Polarità della spina

In caso di domande o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.

Soluzione di problemi

In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i seguenti
controlli per stabilire se sono necessarie riparazioni. Se
il problema rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Il lettore CD non funziona.
• Il coperchio dello scomparto CD è stato chiuso?
• Si è inserito correttamente il disco?

Il disco deve essere collocato con la superficie
dell’etichetta rivolta verso l’alto.

• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un panno

di pulizia opzionale. Pulire il disco dal centro verso
l’esterno (vedere “Note sui CD”).

• Estrarre il disco e lasciare aperto il comparto disco

per circa un’ora per far evaporare la condensazione
di umidità (vedere “Nota sulla formazione di
condensa”).

Il suono salta durante la riproduzione di dischi.
• Disco sporco o difettoso. Pulire o sostituire il disco.
• Volume troppo alto. Abbassare il volume.
• Forti vibrazioni.

Caratteristiche
tecniche

Sezione lettore CD

Sistema: Sistema audio digitale per CD
Proprietà del diodo laser: Materiale: GaAlAs

Lunghezza d’onda: 780 nm
Durata emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(valore misurato ad una distanza di circa
200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo
sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7
mm)

Risposta in frequenza: 20 – 20 000 Hz

+1

–1.5

dB

Wow e flutter: Inferiori al limite misurabile

Sezione radio

Campo di frequenza*:
America del Nord
Banda

Incremento di
frequenza

FM

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 – 1 710 kHz

10 kHz

FM

87,5 – 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 – 1 710 kHz

9 kHz

Altri paesi/regioni
Banda

Incremento di
frequenza

FM

87,5 – 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 – 1 611 kHz

9 kHz

FM

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 – 1 610 kHz

10 kHz

Generali

Indicazione dell’ora:

America del Nord, Regno Unito: ciclo di 12 ore
Altri paesi/regioni: ciclo di 24 ore

Diffusore: 50 mm dia., 6

Uscita di potenza:

400 mW + 400 mW (al 10% di distorsione
armonica)

Alimentazione: 6 V CC, 4 pile tipo R14 (formato C)
Alimentazione esterna: CC IN 6 V
Dimensioni:

Circa 151,5

Ч

248

Ч

84 mm (l/a/p), inclusi

comandi e parti sporgenti

Massa: Circa 1 350 g, incluse le pile
Accessori in dotazione:

Ventosa (1), Cinghia (1)
Alimentatore CA (1)

Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 531 kHz – 1 611 kHz

Frequenza intermedia:

FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz

*

di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87.

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.

Scelta della fonte di
alimentazione

Inserimento delle pile (vedere fig.
A)

Premere verso l’interno il dispositivo di chiusura del
coperchio dello scomparto pile, quindi spingere verso
l’alto per aprire il coperchio.
Inserire 4 pile tipo R14 (formato C) (non in dotazione)
rispettando la polarità corretta, quindi chiudere il
coperchio.

“AM12:00” o “0:00” lampeggia nel display quando le
pile vengono inserite per la prima volta. Per
interrompere il lampeggiamento del display, impostare
l’orologio (vedere “Iimpostazione dell’orologio”).

Durata delle pile (ore circa)

(JEITA*)

Usando

FM

AM

CD

Pile Sony alcaline
tipo LR14

50

60

18

(formato C)

Pile Sony tipo R14

15

17

3

(formato C)

*

Misurato secondo i criteri JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
La durata effettiva della pila può variare a seconda
delle circostanze di impiego dell’apparecchio.

Corrente domestica (vedere fig. B)

Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di
utilizzare la corrente domestica.
Collegare in modo saldo l’alimentatore CA Sony (in
dotazione) alla presa DC IN 6 V, quindi collegarlo alla
presa di rete.
Se l’alimentatore CA non è collegato alla presa DC IN
6 V, assicurarsi di chiudere il coperchio di tale presa.

Uso dell’antenna a filo
FM (vedere fig.
C)

Estrazione dell’antenna a filo FM

Agganciare il dito all’antenna a filo FM, quindi estrarre
l’estremità dell’antenna dall’alloggiamento 1. Aprire
il dispositivo di chiusura ed estendere completamente
l’antenna a filo FM, quindi chiudere l’apposito
dispositivo.

Conservazione dell’antenna a filo
FM

Quando l’antenna a filo FM non viene utilizzata,
conservarla come descritto di seguito: aprire il
dispositivo di chiusura ed avvolgervi attorno l’antenna
a filo FM, quindi chiudere l’apposito dispositivo.
Inserire l’estremità dell’antenna a filo
nell’alloggiamento 1. Afferrare i cavi dell’antenna
avvolti attorno al dispositivo di chiusura e spingerli
all’interno dell’alloggiamento 2.

Nota
Prima di chiudere l’apposito dispositivo, assicurarsi
che l’antenna sia sistemata in modo corretto. Se tale
dispositivo viene chiuso forzatamente, è possibile che
l’antenna venga danneggiata.

Applicazione dell’antenna a filo FM
(vedere fig.
D)

Collegare l’antenna a filo FM alla ventosa in dotazione,
quindi fissare la ventosa alla parete.

Uso della cinghia
(vedere fig.
E)

Usare la cinghia come mostrato nell'illustrazione.

Note
• La cinghia serve solo per appendere la radio; non

usarla per trasportarla.

• Non posizionare l’apparecchio in luoghi in cui

potrebbe cadere facilmente.

Impostazione
dell’orologio

Quando vengono inserite le pile o l'alimentatore CA
viene collegato per la prima volta, nel display
lampeggia l'indicazione “AM 12:00” o “0:00”.

1

Premere e tenere premuto CLOCK per oltre
2 secondi.

Viene emesso un segnale acustico e l’ora lampeggia
nel display.

2

Ruotare la manopola TUNE/TIME SET/
TIMER SET
in direzione di + o fino a
visualizzare l’ora corretta.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

Ad ogni rotazione della manopola, la cifra cambia
di una unità. Tenendo ruotata la manopola, la cifra
cambia rapidamente.

3

Premere CLOCK.

Viene emesso un segnale acustico e i minuti
iniziano a lampeggiare. Ripetere il punto 2 per
impostare i minuti. Dopo avere impostato i minuti,
premere di nuovo CLOCK. Vengono emessi due
segnali acustici e l’orologio viene avviato a partire
da 0 secondi.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte

Note
• È possibile impostare l’ora anche nei modi di

ricezione radio/riproduzione CD.

• Per impostare rapidamente l’ora corrente, ruotare e

tenere ruotata nelle direzioni +/– la manopola TUNE/
TIME SET/TIMER SET
.

• Per impostare l’ora esatta, seguire il punto 2, quindi

premere nuovamente CLOCK in corrispondenza del
segnale orario di una stazione radio.

Riproduzione di un CD
(vedere fig.
F)

Si possono riprodurre CD da 8 cm senza un adattatore.

1

Per aprire il coperchio dello scomparto CD e
caricare un disco, rilasciare il dispositivo di
chiusura situato nella parte posteriore
dell’apparecchio.

2

Chiudere il coperchio dello scomparto CD,
quindi premere il dispositivo di chiusura
fino ad udire uno scatto.

3

Premere il tasto CD u.

Le indicazioni “

” e “TRACK 01” vengono

visualizzate nel display ad indicare che è in corso
la riproduzione del primo brano del CD.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET

TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

4

Regolare il volume usando VOLUME.

Per

Operazione

Fare una pausa

CD u

Riprendere la riproduzione

Di nuovo CD u

dopo la pausa

Individuare l’inizio del

.**

brano attuale (AMS*)

Individuare il brano

>**

seguente (AMS)

Retrocedere ad

Tenere premuto

alta velocità

.**

Avanzare ad

Tenere premuto

alta velocità

>**

Individuare brani

.

precedenti (AMS)

ripetutamente**

Individuare brani

>

successivi (AMS)

ripetutamente**

Interrompere la

OFF x

riproduzione

*

AMS = sensore musicale automatico

**

Queste operazioni sono possibili sia durante la
riproduzione che durante la pausa.

Vari modi di riproduzione dei dischi

Si possono riprodurre i brani ripetutamente o in ordine
casuale.

Premere MODE.
Ad ogni pressione di MODE, il modo di riproduzione
cambia come segue:

Indicazione

Modo di

visualizzata

riproduzione

nessuna

(riproduzione normale)

Tutti i brani sono riprodotti una volta.

m

REP 1

(riproduzione ripetuta di un

solo brano)
Un singolo brano è riprodotto ripetutamente.

m

REP ALL

(riproduzione ripetuta di
tutti i brani)

Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente.

m

SHUFFLE

(riproduzione in ordine
casuale)

Tutti i brani sono riprodotti una volta in ordine
casuale.

m

SHUFFLE REP

(riproduzione ripetuta in
ordine casuale)

Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente in ordine
casuale.

Note
• Dischi con forme irregolari (p.es. a forma di cuore,

quadrato, stella) non possono essere riprodotti su
questo apparecchio. Tentando di riprodurli si può
danneggiare l’apparecchio. Non usare tali dischi.

• Se si preme CD u quando non c’è un disco inserito

nello scomparto “00” lampeggia per circa 5 secondi
sul display e l’apparecchio si spegne
automaticamente.

Informazioni sui CD-R/CD-RW

Il presente apparecchio è compatibile con i CD-R/CD-
RW, tuttavia la capacità di riproduzione può variare a
seconda della qualità del disco, del dispositivo di
registrazione e del software applicativo.

Dischi musicali codificati mediante
tecnologie di protezione del copy-
right

Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione
di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc).
Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato
sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le
tecnologie di protezione del copyright. Si noti che
alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard
CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.

Uso dei CD

Corretto

Tenere il disco per
i bordi.

Errato

Non toccare
la superficie.

Non attaccare carta
o nastro adesivo e
non scrivere sulla
superficie.

Modifica
dell’incremento di
frequenza AM

L’incremento di frequenza AM varia in base all’area di
ricezione. Per il presente apparecchio, l’impostazione
predefinita è su 9 kHz o 10 kHz. Per ascoltare la radio,
modificare l’impostazione in base a quanto riportato di
seguito.

Area

Incremento di
frequenza

America del Nord

10 kHz

Altri paesi/regioni

9 kHz

1

Premere OFF x per disattivare
l’alimentazione.

2

Tenendo premuto OFF x, premere PRESET
TUNING/PRESET TIMER 1
per oltre 5
secondi.

Verranno emessi due brevi segnali acustici, quindi
l’incremento di frequenza AM verrà modificato.
Ripetendo il punto 2, l’impostazione relativa
all’incremento verrà nuovamente modificata.

Note
• Quando si modifica l’incremento di frequenza AM,

le stazioni preselezionate per tale banda vengono
inizializzate.

• Se l’incremento di frequenza AM viene modificato, le

stazioni preselezionate vengono riportate sui valori
predefiniti.

• Se l’incremento di frequenza AM viene modificato,

verrà modificato anche l’incremento di frequenza
FM.

Per migliorare la
ricezione (vedere fig.
G)

FM: Collegare l’antenna a filo FM alla ventosa in

dotazione.
Estendere e regolare l’antenna. Per una ricezione
ottimale, fissare la ventosa alla parete.

AM: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per una

ricezione ottimale. Un’antenna con barra in
ferrite è incorporata nell’apparecchio.

Uso della radio
—Sintonizzazione
manuale

1

Premere RADIO ON BAND per accendere la
radio.

La banda e la frequenza vengono visualizzate nel
display per alcuni secondi. Quindi, l’indicazione
dell’ora corrente viene visualizzata di nuovo nel
display.

2

Premere più volte RADIO ON BAND per
selezionare la banda desiderata.

AM

FM1

FM2

Durante l’uso del modo preimpostato FM1 o FM2,
è possibile ascoltare la radio utilizzando uno dei
due modi (vedere “Preimpostazione della stazione
preferita”).

3

Per sintonizzarsi sulla stazione desiderata,
ruotare la manopola TUNE/TIME SET/
TIMER SET
in direzione di + o di .

L’incremento di frequenza FM viene impostato su
0,05/0,1 MHz e l’incremento di frequenza AM
viene impostato su 9/10 kHz (modello per
l’America del Nord).
L’incremento di frequenza FM viene impostato su
0,05/0,1 MHz* e l’incremento di frequenza AM
viene impostato su 9/10 kHz (altri modelli).

*

La visualizzazione della frequenza FM viene
alzata o abbassata di un incremento di
0,1 MHz. Ad esempio, le frequenze 88,00 e 88,05
MHz vengono visualizzate come
“88.0 MHz”.

Vengono emessi due brevi segnali acustici quando
la frequenza minima di ciascuna banda viene
ricevuta durante la sintonizzazione.

4

Regolare il volume usando VOLUME.

Per verificare la ricezione delle stazioni
Premere RADIO ON BAND o ruotare leggermente la
manopola TUNE/TIME SET/TIMER SET in direzione di
+ o di . La banda e la frequenza vengono visualizzate
nel display per alcuni secondi, quindi viene
visualizzata di nuovo l’ora corrente.

Per spegnere la radio, premere OFF x.

Preselezione della
stazione preferita
— Sintonizzazione
preselezionata

È possibile preimpostare 10 stazioni nel modo FM (5
stazioni in FM1, 5 stazioni in FM2) e 5 stazioni nel
modo AM.

Preselezione delle stazioni

Esempio: per impostare FM 90,0 MHz sul tasto di
PRESET TUNING/PRESET TIMER 2.

1

Premere RADIO ON BAND per accendere la
radio.

2

Sintonizzare FM 90.0 MHz (vedere
“Sintonizzazione manuale”).

3

Tenere premuto il tasto PRESET TUNING/
PRESET TIMER
desiderato (in questo caso il
2) fino ad udire due brevi segnali acustici.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET

TRACK

WEATHER

TV

FM

1

2

PM

AM

ALL

La frequenza appare per alcuni secondi e quindi il
display torna a visualizzare l'orario attuale.

Per preselezionare una nuova stazione, ripetere i
punti indicati.
Per modificare la stazione preselezionata,
sintonizzarsi sulla stazione desiderata e tenere
premuto un tasto PRESET TUNING da 1 a 5. La
stazione precedentemente impostata sul tasto verrà
sostituita da quella nuova.

Sintonia di una stazione
preselezionata

1

Premere RADIO ON BAND per accendere la
radio.

2

Premere ripetutamente RADIO ON BAND
per selezionare la banda desiderata.

3

Premere il tasto PRESET TUNING/PRESET
TIMER
desiderato.

4

Regolare il volume usando VOLUME.

Dopo alcuni secondi la visualizzazione torna
all'orario attuale, ma l'indicazione del numero di
preselezione rimane sul display.

Nota
Per modificare la stazione preselezionata, selezionare
una nuova stazione in corrispondenza del tasto
desiderato. La stazione precedente verrà sostituita da
quella nuova.

Passaggio da mono a
stereo e viceversa

1

Premere RADIO ON BAND per accendere la
radio.

2

Premere più volte RADIO ON BAND per
selezionare FM 1 o FM 2.

3

Premere MODE.

L’indicazione “Mono” (monofonico) o “ST”
(stereo) viene visualizzata nel display.
Ad ogni pressione di MODE, il modo cambia da
“Mono” a “ST“ e viceversa.

4

Selezionare “Mono“ o “ST“.

Il modo selezionato viene visualizzato nel display
per alcuni secondi, quindi viene visualizzata di
nuovo l’ora corrente.

Nota
Per la ricezione stereo FM, normalmente impostare su
“ST” (stereo). Se la ricezione stereo FM è debole,
impostare su “Mono”.
Sebbene l’audio non venga emesso in stereo, i disturbi
risultano ridotti.

Uso del timer di conto
alla rovescia

Il cicalino di allarme suona quando è trascorso il
tempo fissato per il conto alla rovescia. Usare il timer
come promemoria.
La sveglia al suono del cicalino viene attivata
indipendentemente dallo stato di attivazione della
ricezione radiofonica/della riproduzione di un CD.

Il tempo per il conto alla rovescia può essere fissato in
scatti di 1 minuto da 1 a 120 minuti.

1

Premere TIMER SET ON/OFF.

L’indicazione lampeggia nel display.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

2

Per impostare l’orario desiderato, ruotare la
manopola TUNE/TIME SET/TIMER SET in
direzione di + o di .

3

Premere TIMER SET ON/OFF.

Vengono emessi due brevi segnali acustici e
avviato il conto alla rovescia. Una volta terminato
il conto alla rovescia, il cicalino viene disattivato e
il display lampeggia.

Note
• Per arrestare il cicalino, premere TIMER SET/ON/

OFF. Il cicalino suona per 30 minuti se non viene
disattivato.

• Durante il conto alla rovescia, il display indica il

tempo rimanente. Per visualizzare l'orario attuale
premere CLOCK. Per controllare la stazione che si sta
ascoltando, premere leggermente RADIO ON BAND.
La banda e la frequenza appaiono per alcuni secondi.

• Per disattivare il timer durante il conto alla rovescia,

premere TIMER SET/ON/OFF.
Il timer di conto alla rovescia viene disattivato e
l'orario attuale appare sul display.

Uso dei tasti PRESET TIMER

È possibile usare il timer di conto alla rovescia con i
tasti PRESET TUNING/PRESET TIMER.

1

Premere TIMER SET ON/OFF.

2

Premere il tasto PRESET TUNING/PRESET
TIMER
desiderato.

Il tempo di conto alla rovescia e il numero del tasto
di preselezione appaiono sul display. Il tempo di
conto alla rovescia preimpostato per i tasti PRESET
TIMER
da 1 a 5 è rispettivamente 3 minuti, 10
minuti, 30 minuti, 60 minuti e 90 minuti.

Português

ADVERTÊNCIA

Para evitar riscos de incêndio ou de descargas
eléctricas, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho.
Os serviços de assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico
não coloque objectos com líquidos, como jarras, em
cima do aparelho.
Ligue o transformador de CA a uma tomada de CA
de fácil acesso. Se detectar alguma anomalia no
transformador de CA, desligue-o da tomada
imediatamente.

Características

• Leitor de CD incorporado com função de

reprodução de CD-R/RW

• Sintonizador FM/AM PLL (Ciclo de bloqueio de

fase) sintetizado, com 15 estações pré-programadas

• Resistente a salpicos; pode ouvir música na cozinha

ou na casa de banho.

• Selector shuttle, fácil de utilizar, para sintonizar e

acertar as horas.

• Temporizador de contagem regressiva, fácil de

utilizar, para cozinhar, etc.

• Pode pendurar o aparelho pela correia ou colocá-lo

em cima da mesa.

Nota sobre o intervalo de sintonização de AM
O intervalo de sintonização de AM difere com as
zonas. Consulte “Alterar o intervalo de sintonização
do canal AM”.

Precauções

• Utilize o aparelho apenas com 6 V CC. Para o

funcionamento com pilhas, utilize 4 pilhas R14
(tamanho C). Para o funcionamento com CA,
utilize somente o transformador de CA
recomendado.

• O aparelho não estará desligado da fonte de

alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede,
mesmo que tenha desligado o aparelho.

• A placa de identificação indicativa da tensão de

funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
da base do aparelho.

• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz

solar directa, humidade, areia, pó ou choques
mecânicos. Nunca deixe o equipamento num
automóvel estacionado ao sol.

• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de

rádio pode ser difícil ou ficar sujeita a
interferências. Experimente ouvir perto de uma
janela.

• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,

mantenha cartões de crédito pessoais com
codificação magnética ou relógios de corda longe
do aparelho.

• Para limpar a parte externa do aparelho, passe um

pano macio humedecido com água e depois limpe-
a novamente com um pano seco. Não utilize álcool,
benzina nem diluente.

• Não utilize sabão nem detergente; não seque com

um secador de cabelo eléctrico.

Nota sobre condensação
Se transportar o leitor directamente de um local frio
para um local quente ou se o colocar numa sala
muito húmida, pode ocorrer condensação de
humidade na lente no interior do leitor de CD.
Neste caso, o leitor não funciona correctamente.
Retire o CD e aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.

Notas sobre os CDs
• Antes de reproduzir o CD, limpe-o com um pano

de limpeza. Limpe o CD do centro para fora.

• O tracking pode dar erro, se o CD tiver riscos,

sujidade ou dedadas.

Precauções
relacionadas com a
resistência a salpicos

Este equipamento foi concebido para que possa ser
utilizado com chuva, neve ou outras formas de
humidade, embora haja várias situações em que é
preciso tomar certas precauções.
• O equipamento não pode entrar em contacto com

grandes quantidades de água.

• Não ponha o equipamento dentro de água.
• Com as mãos secas, abra ou feche o compartimento

das pilhas/CD em locais onde não haja água.

• Se tocar no transformador de CA com as mãos

molhadas, pode sofrer um choque eléctrico.

• Utilize pilhas quando utilizar o equipamento num

local húmido, como uma casa de banho. Não utilize
o transformador de CA, pois pode sofrer um
choque eléctrico.

• As partes de borracha da tampa do compartimento

das pilhas/CD e da tomada DC IN 6V são
necessárias para manter o equipamento à prova de
salpicos. Não as danifique.

• Antes de substituir as pilhas, limpe o equipamento

para retirar todas as gotas de água. Em seguida,
abra a tampa da parte posterior do equipamento.

• Em caso de avaria provocada por entrada de água

no aparelho, consulte o agente Sony da sua zona.

Substituir as pilhas

• Quando as pilhas (não fornecidas) estiverem fracas,

o som perde potência e fica distorcido; “E” pisca.
Substitua as pilhas por outras novas. Quando as
pilhas ficarem completamente sem carga, o
equipamento e o temporizador desligam-se; “E”
aparece no visor.

• Se as pilhas ficarem fracas durante a reprodução de

um CD, aparece um “E” a piscar no visor e a
reprodução do CD é interrompida. No entanto, o
rádio continua a funcionar depois de voltar a ligar
o aparelho, até as pilhas estarem totalmente gastas.

• Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que o

equipamento está desligado.

• Depois de substituir as pilhas, carregue em RADIO

ON BAND/CD u; o “E” desaparece.

• Substitua as pilhas no período de 5 minutos. Caso

contrário, as memórias para o relógio e para as
estações programadas são apagadas e “AM 12:00”
ou “0:00” pisca no visor da próxima vez que
colocar as pilhas.

• Quando utilizar o equipamento com pilhas,

desligue o transformador de CA da tomada DC IN.
Não pode utilizar o equipamento com pilhas
enquanto o transformador de CA estiver ligado à
tomada DC IN.

• Quando colocar/substituir as pilhas, não exerça

demasiada pressão sobre o equipamento. Caso
contrário, pode danificar o painel frontal ou avariar
o equipamento.

Notas sobre as pilhas
• Não carregue as pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com

moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos
positivo e negativo das pilhas entrarem
acidentalmente em contacto com objectos
metálicos, pode gerar-se calor.

• Se não tenciona utilizar o equipamento durante

muito tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pelo derramamento do electrólito e
corrosão das próprias pilhas.

• Não utilize diferentes tipos de pilhas ao mesmo

tempo.

• Quando tiver de substituir as pilhas, substitua-as

por outras novas.

Utilizar o
transformador de CA

• Quando utilizar o aparelho com uma fonte de

alimentação externa, não retire as pilhas.
Estas pilhas funcionam como pilhas de reserva das
programações do relógio e do modo de espera.
Como as pilhas também se descarregam, mesmo
funcionando só como reserva, recomendamos que
as substitua pelo menos uma vez por ano.

• Para evitar o derrame do electrólito das pilhas,

retire-as quando ligar o rádio a uma tomada de
parede.

• Antes de ligar e desligar a ficha da fonte de

alimentação externa, desligue o rádio/CD. Se não o
fizer, pode aparecer a indicação “E”. Se isto
ocorrer, ligue o rádio/CD para que “E”
desapareça.

• Se não tenciona utilizar o transformador de CA

(fornecido) durante muito tempo, desligue-o da
tomada DC IN 6 V e da tomada de parede.

• Tenha em atenção que a área da tomada DC IN

6 V nгo й а prova de salpicos, quando a respectiva
tampa estiver aberta (para utilizar o transformador
de CA). Quando o transformador de CA não
estiver ligado à tomada DC IN 6 V, feche a tampa
desta tomada.

• Utilize apenas o transformador de CA

recomendado. A polaridade das fichas de outros
fabricantes pode ser diferente. Se não utilizar o
transformador de CA recomendado, pode danificar
o rádio.

Ficha com polaridade unificada

Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
sobre este aparelho, consulte o seu agente Sony
mais próximo.

Resolução de
problemas

Se surgirem problemas, execute as seguintes
verificações para determinar se é ou não necessária
assistência.Se algum problema persistir depois de ter
efectuado estas verificações, entre em contacto com o
agente Sony mais próximo.
O leitor de CDs não funciona.
• Fechou a tampa do compartimento do CD?
• O disco foi colocado correctamente?
O disco deve ser colocado com o lado da

etiqueta voltado para cima.

• Disco sujo ou defeituoso — Limpe o disco com um

pano de limpeza opcional, a partir do centro para
fora (consulte “Notas sobre os CDs”).

• Retire o CD e deixe o compartimento de CDs

aberto por cerca de 1 hora até que a condensação
de humidade desapareça (consulte “Nota sobre
condensação”).

Perda esporádica do som durante o
funcionamento do CD.
• Disco sujo ou defeituoso — Limpe-o ou troque o

disco.

• Volume demasiado alto — Diminua o volume.
• Vibrações fortes.

Especificações

Secção do leitor de CDs

Sistema:

Sistema de áudio digital de disco compacto

Propriedades do diodo laser: Material: GaAIAs

Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída laser: Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é um valor medido a uma distância de
aproximadamente 200 mm da superfície da
objectiva no bloco de captação óptica com
abertura de 7 mm).

Resposta de frequência: 20 – 20 000 Hz

+1

–1.5

dB

Choro e flutuação: Abaixo do limite mensurável

Secção do rádio

Intervalo de frequência:

América do Norte
Banda

Intervalo de
sintonização
do canal

FM

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 – 1 710 kHz

10 kHz

FM

87,5 – 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 – 1 710 kHz

9 kHz

Outros países/regiões
Banda

Intervalo de
sintonização
do canal

FM

87,5 – 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 – 1 611 kHz

9 kHz

FM

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 – 1 610 kHz

10 kHz

Generalidades

Indicação da hora:

América do Norte, Reino Unido: sistema de 12 horas
Outros países/regiões: sistema de 24 horas

Altifalante: 50 mm de diâm., 6

Potência de saída:

400 mW + 400 mW (a distorção harmónica de 10%)

Alimentação requerida:

4 pilhas R14 (tamanho C) de 6 V CC

Fonte de alimentação externa: DC IN 6 V
Dimensões:

Aprox. 151,5

Ч

248

Ч

84 mm (l/a/p), incluindo

controlos e partes salientes

Peso: Aprox. 1 350 g, incl. pilhas

Acessório fornecidos:

Ventosa (1), Correia (1)
Transformador de CA (1)

O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.

Escolher fontes de
alimentação

Colocar as pilhas (consulte a fig.
A)

Carregue na fivela da tampa do compartimento das
pilhas e puxe-a para cima para abrir a tampa.
Coloque 4 pilhas de tamanho C (R14) (não
fornecidas) com a polaridade correcta e feche a
tampa.

Quando colocar pilhas pela primeira vez, “AM12:00”
ou “0:00” pisca no visor. Para que a indicação deixe
de piscar, acerte o relógio (consulte “Acertar o
relógio”).

Duração das pilhas (Aprox. horas) (JEITA*)

Quando utilizar

FM

AM

CD

Pilha alcalina LR14

50

60

18

Sony (tamanho C)

Pilha R14 Sony

15

17

3

(tamanho C)

*

De acordo com as normas da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). O tempo de vida útil real da pilha
pode variar em função das condições do aparelho.

Corrente eléctrica doméstica
(consulte a fig.
B)

Antes de utilizar a corrente eléctrica, verifique se o
aparelho está desligado.
Ligue bem o transformador de CA da Sony
(fornecido) à tomada DC IN 6 V e a uma tomada de
parede.
Quando o transformador de CA não estiver ligado à
tomada DC IN 6 V, feche a tampa desta tomada.

Utilizar a antena FM
de fio (consulte a fig.
C)

Retirar a antena FM

Agarre na antena FM e puxe a extremidade para fora
da ranhura 1. Abra a fivela, desenrole toda a antena
FM e feche a fivela.

Guardar a antena FM

Quando não utilizar a antena FM, guarde-a da
maneira seguinte:
Abra a fivela, enrole toda a antena FM à volta da
fivela e feche esta última. Introduza a extremidade
da antena na ranhura 1. Prenda os fios da antena
enrolados à volta da fivela e empurre-os para dentro
da ranhura 2.

Nota
Quando fechar a fivela, verifique se a antena está
bem guardada. Se fechar a fivela com força, pode
danificar a antena.

Atar a antena FM de fio (consulte a
fig.
D)

Ate o fio da antena FM à ventosa fornecida e prenda
a ventosa à parede.

Utilizar a pega
(consulte a fig.
E)

Utilize a pega como se mostra na ilustração.

Notas
• A pega serve apenas para pendurar o

equipamento, não a utilize para transportá-lo.

• Não pendure o equipamento num local onde este

possa cair facilmente.

Acertar o relógio

As indicações “AM 12:00” ou “0:00” aparecem a
piscar no visor quando colocar pilhas ou ligar o
transformador de CA pela primeira vez.

1

Carregue sem soltar CLOCK durante mais
de 2 segundos.

Ouve-se um sinal sonoro e a hora pisca no visor.

2

Rode o selector TUNE/TIME SET/TIMER
SET +/–
até aparecer a hora correcta no
visor.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

O selector muda o(s) dígito(s), um a um, a cada
rotação. Se prender o selector, o(s) dígito(s)
mudam rapidamente.

3

Carregue em CLOCK.

O sinal sonoro ouve-se e os minutos começam a
piscar. Repita o passo 2 para acertar os minutos.
Depois de acertar os minutos, carregue
novamente em CLOCK. Ouvem-se dois sinais
sonoros e o relógio começa a funcionar a partir de
0 segundos.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = meia-noite
Sistema de 24 horas: “0:00” = meia-noite

Notas
• Também pode acertar o relógio enquanto estiver a

ouvir rádio ou durante a reprodução de um CD.

• Para acertar a hora rapidamente, rode sem soltar o

selector TUNE/TIME SET/TIMER SET na direcção +/
.

• Para acertar as horas ao segundo, siga o passo 2 e

carregue novamente em CLOCK quando ouvir o
sinal horário de uma estação de rádio.

Reprodução de CDs
(consulte a fig.
F)

Um disco compacto de 8 cm pode ser reproduzido
sem utilizar um adaptador.

1

Solte o grampo na parte posterior do
equipamento para abrir a tampa do
compartimento de CD e colocar um disco.

2

Feche a tampa do compartimento de CD,
fixando-a com o grampo, até ouvir um
clique.

3

Carregue no botão CD u.

” e “TRACK 01” aparecem no visor para

indicar que a faixa 1 do CD está a ser
reproduzida.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET

TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

4

Ajuste o volume com o botão VOLUME.

Para

Operação

Fazer uma pausa

CD

u

Retomar a reprodução

CD

u

novamente

após a pausa

Localizar o início da

.**

faixa actual (AMS*)

Localizar a faixa

>**

seguinte (AMS)

Retroceder em alta

Carregue sem soltar

velocidade

.**

Avançar em alta

Carregue sem soltar

velocidade

>**

Localizar a faixa

.

anterior (AMS)

repetidamente**

Localizar a faixa

>

seguinte (AMS)

repetidamente**

Parar a reprodução

OFF

x

*

AMS = Sensor Automático de Músicas

**

Estas operações são possíveis durante os modos
de reprodução e pausa.

Vários modos de reprodução de
CDs

É possível reproduzir as faixas repetidamente ou por
ordem aleatória.

Carregue em MODE.
Sempre que carregar em MODE, o modo de
reprodução muda da maneira seguinte:
Indicação do visor

Modo de reprodução

nenhuma

(reprodução normal)

Reproduz todas as faixas uma vez.

m

REP 1

(repetição de
uma faixa)

Reproduz uma faixa várias vezes.

m

REP ALL

(repetição de todas
as faixas)

Reproduz todas as faixas várias vezes.

m

SHUFFLE

(reprodução aleatória)

Reproduz todas as faixas uma vez por ordem
aleatória.

m

SHUFFLE REP

(repetição aleatória)

Reproduz todas as faixas repetidamente por ordem
aleatória.

Notas
• Discos com formatos não padrão (por ex.: em

forma de coração, quadrado ou estrela) não podem
ser reproduzidos neste aparelho. Caso tente
reproduzi-los, poderá avariar o aparelho. Não
utilize esse tipo de discos.

• Se carregar em CD u sem nenhum disco dentro

do compartimento de CDs, “00” piscará por cerca
de 5 segundos no visor e o aparelho desligar-se-á
automaticamente.

Sobre o CD-R/CD-RW

Este leitor é compatível com CD-R/CD-RW mas a
capacidade de reprodução pode variar consoante a
qualidade do disco, o dispositivo de gravação e o
software da aplicação.

Discos de música codificados com
tecnologias de protecção de
direitos de autor

Este equipamento destina-se a reproduzir discos que
respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados
com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e
pode não conseguir reproduzi-los neste
equipamento.

Como manusear discos compactos

Correcto

Segure o disco pelas
bordas.

Incorrecto

Não toque na
superfície.

Não cole papéis ou
fitas adesivas nem
escreva sobre a
superfície.

Alterar o intervalo de
sintonização do canal
AM

O intervalo de sintonização de AM difere com as
zonas. O intervalo de sintonização deste
equipamento é programado de fábrica para 9 kHz ou
10 kHz, podendo alterar a programação como se
mostra abaixo para ouvir as estações de rádio.

Zona

Intervalo de
sintonização

América do Norte

10 kHz

Outros países/regiões

9 kHz

1

Carregue em OFF x para desligar a
corrente.

2

Carregando sem soltar OFF x, carregue
em PRESET TUNING/PRESET TIMER 1
durante mais de 5 segundos.

Ouvem-se dois sinais sonoros curtos e o intervalo
de sintonização de AM é alterado. Se avançar
para o passo 2, o intervalo de sintonização altera-
se outra vez.

Notas
• Se alterar o intervalo de sintonização de AM,

inicializa as estações programadas para AM.

• Se alterar o intervalo de sintonização de AM, as

estações memorizadas voltam aos valores
predefinidos.

• Se alterar o intervalo de sintonização de AM,

também altera o intervalo de sintonização de FM.

Para melhorar a
recepção do rádio
(consulte a fig.
G)

FM: Ate a antena de fio de FM à ventosa fornecida.

Estique e ajuste a antena e cole a ventosa na
parede quando obtiver uma recepção óptima.

AM: Rode o aparelho na horizontal para melhorar a

recepção. O aparelho tem uma antena de barra
de ferrite incorporada.

Utilizar o rádio
—Sintonização manual

1

Carregue em RADIO ON BAND para ligar
o rádio.

A banda e a frequência aparecem no visor
durante alguns segundos. Em seguida, volta a
aparecer no visor a indicação da hora actual.

2

Carregue várias vezes em RADIO ON
BAND
para seleccionar a banda desejada.

AM

FM1

FM2

Se utilizar o modo de programação FM1 ou FM2,
pode ouvir rádio num dos modos (consulte
“Programar a sua estação preferida”).

3

Rode o selector TUNE/TIME SET/TIMER
SET
para +/–, para sintonizar a estação
desejada.

O intervalo de sintonização do canal FM está
programado para 0,05/0,1 MHz e o de AM para
9/10 kHz (modelo da América do Norte).
O intervalo de sintonização do canal FM está
programado para
0,05/0,1 MHz* e o de AM para 9/10 kHz (outros
modelos).

* A frequência FM aumenta ou diminui em

intervalos de 0,1 MHz. Por exemplo, as
frequências 88,00 e 88,05 MHz são apresentadas
como “88.0 MHz”

Quando, durante o processo de sintonização, se
recebe a frequência mínima de cada banda, são
emitidos dois sinais sonoros curtos.

4

Ajuste o volume com o botão VOLUME.

Verificar a estação que está a receber
Carregue em RADIO ON BAND ou rode ligeiramente
o selector TUNE/TIME SET/TIMER SET para +/–. O
visor mostra a banda e a frequência durante alguns
segundos e depois volta a mostrar a hora actual.

Para desligar o rádio, carregue em OFF x.

Programar a sua
estação preferida
—Sintonização
programada

Pode programar 10 estações em FM (5 estações em
FM1, 5 estações em FM2) e 5 estações em AM.

Programar uma estação

Exemplo: para programar FM 90,0 MHz para o botão
2 PRESET TUNING/PRESET TIMER.

1

Carregue em RADIO ON BAND para ligar
o rádio.

2

Sintonize FM 90.0 MHz (consulte
“Sintonização manual”).

3

Carregue sem soltar o botão PRESET
TUNING/PRESET TIMER
desejado (neste
caso, 2), até ouvir dois sinais sonoros
curtos.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET

TRACK

WEATHER

TV

FM

1

2

PM

AM

ALL

O visor mostra a frequência durante alguns
segundos e depois volta a mostrar a hora actual.

Para programar outra estação, repita estes passos.
Para alterar a estação programada, sintonize a
estação pretendida e carregue sem soltar no botão
1 a 5 PRESET TUNING. A estação anterior é
substituída pela nova estação no botão PRESET
TUNING
.

Sintonizar uma estação
programada

1

Carregue em RADIO ON BAND para ligar
o rádio.

2

Carregue várias vezes em RADIO ON
BAND
para seleccionar a banda desejada.

3

Carregue no botão PRESET TUNING/
PRESET TIMER
desejado.

4

Ajuste o volume com o botão VOLUME.

Decorridos alguns segundos, o visor volta a
mostrar a hora actual, mas o número do botão
PRESET TUNING não desaparece.

Nota
Para alterar a estação programada, programe uma
nova estação para o botão desejado. A nova estação
sobrepõe-se à estação anterior.

Alternar entre os
modos mono e
estéreo

1

Carregue em RADIO ON BAND para ligar
o rádio.

2

Carregue várias vezes em RADIO ON
BAND
para seleccionar FM 1 ou FM 2.

3

Carregue em MODE.

“Mono” ou “ST” (estéreo) aparece no visor.
Cada vez que carregar em MODE, passa para o
modo “Mono” ou “ST”.

4

Seleccione “Mono” ou “ST”.

O modo que seleccionou aparece no visor
durante alguns segundos e volta a aparecer a
hora actual.

Nota
Quando ouvir a recepção em FM estéreo, programe o
aparelho para “ST” (estéreo). Se a recepção em FM
estéreo for fraca, programe-o para “Mono”.
Embora o som não seja emitido em estéreo, ouve-se
menos ruído.

Utilizar o
temporizador de
contagem regressiva

O alarme sonoro é desactivado quando o tempo de
contagem regressiva tiver decorrido. Utilize o
temporizador como lembrete.
O alarme do buzzer é activado, independentemente
de o modo de recepção de rádio/reprodução de CD
estar activado ou não.

Pode programar o tempo de contagem regressiva em
intervalos de 1 minuto, entre 1 e 120 minutos.

1

Carregue em TIMER SET ON/OFF.

A indicação pisca no visor.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

2

Rode o selector TUNE/TIME SET/TIMER
SET
para +/–, para programar o tempo
desejado.

3

Carregue em TIMER SET ON/OFF.

Ouve dois sinais sonoros curtos e a contagem
regressiva começa. Quando terminar a contagem
regressiva, o alarme sonoro é desactivado e a
indicação no visor pisca.

Notas
• Para desactivar o alarme sonoro, carregue em

TIMER SET ON/OFF. Se não desactivar o alarme,
este ouve-se durante 30 minutos.

• Durante a contagem regressiva do temporizador, o

visor mostra o tempo restante. Para ver a hora
actual, carregue em CLOCK. Para verificar a estação
que está a ouvir, carregue ligeiramente em RADIO
ON BAND
. A banda e a frequência aparecem no
visor durante alguns segundos.

• Para cancelar o temporizador durante a contagem

regressiva, carregue em TIMER SET ON/OFF. O
temporizador de contagem regressiva é cancelado e
a hora actual aparece no visor.

Utilizar os botões PRESET TIMER

Pode utilizar o temporizador de contagem regressiva
com os botões PRESET TUNING/PRESET TIMER.

1

Carregue em TIMER SET ON/OFF.

2

Carregue no botão PRESET TUNING/
PRESET TIMER
desejado.

O tempo de contagem regressiva e o número do
botão programado aparecem no visor. O tempo
de contagem regressiva predefinido para os
botões PRESET TIMER de 1 a 5 é de
3 minutos, 10 minutos, 30 minutos, 60 minutos e
90 minutos, respectivamente.

3

Carregue novamente em TIMER SET ON/
OFF
.

Ouve-se um sinal sonoro e a contagem regressiva
começa.
Quando terminar a contagem regressiva, o
alarme sonoro é desactivado e a indicação no
visor pisca.

Programar o tempo de contagem
regressiva

Também pode guardar o tempo de contagem
regressiva desejado para cada um dos cinco botões
programados.

1

Programe o temporizador (consulte os
passos 1 e 2 de “Utilizar o temporizador de
contagem regressiva”).

2

Carregue sem soltar o botão PRESET
TUNING/PRESET TIMER
desejado, até
ouvir dois sinais sonoros curtos.

O tempo de contagem regressiva foi guardado tal
como aparece no visor.

Outras funções úteis

Função AUTO OFF

A função AUTO OFF desliga o rádio/CD depois de
decorrer um período de tempo programado.

1

Carregue em RADIO ON BAND/CD u
para ligar o rádio/CD.

2

Carregue em AUTO OFF.

Cada vez que carregar em AUTO OFF, o tempo
AUTO OFF (minutos) altera-se do seguinte
modo.

60

OFF

120

90

30

O rádio/CD toca durante o tempo de AUTO OFF
programado e, depois, desliga-se.
O tempo de AUTO OFF aparece no visor durante
alguns segundos com a indicação AUTO OFF.

Nota
Para desligar o rádio/CD antes de decorrer o tempo
AUTO OFF, carregue em OFF x.

A

j

B

D

C

g

Alimentatore CA
Transformador
de CA

F

FM

AM

<

Antenna FM
a filo
Antena
filiforme FM

Antenna FM a filo
Antena filiforme FM

Dispositivo di
chiusura
Grampo

a una presa di
corrente
a uma tomada
da rede
eléctrica

B

Ventosa
Ventosa

1

2

G

Dispositivo di chiusura
Grampo

g

3

Premere di nuovo TIMER SET ON/OFF

Viene emesso un segnale acustico e avviato il conto
alla rovescia.
Quando il tempo di conto alla rovescia è trascorso,
il cicalino viene disattivato e il display lampeggia.

Preselezione di un tempo di conto
alla rovescia

È anche possibile assegnare un tempo di conto alla
rovescia desiderato a ciascuno dei cinque tasti di
preselezione.

1

Impostare il timer (vedere i punti 1 e 2 di
“Uso del timer di conto alla rovescia”).

2

Tenere premuto il tasto PRESET TUNING/
PRESET TIMER
desiderato fino a sentire
due brevi segnali acustici.

Il tempo di conto alla rovescia viene memorizzato
come è visualizzato.

Altre funzioni utili

Funzione AUTO OFF

La funzione AUTO OFF disattiva la radio/CD dopo un
periodo di tempo preimpostato.

1

Premere RADIO ON BAND/CD u per
accendere la radio/CD.

2

Premere AUTO OFF.

Ad ogni pressione di AUTO OFF, la durata relativa
ad AUTO OFF (minuti) cambia come segue.

60

OFF

120

90

30

La radio/CD si attiva per la durata impostata per
AUTO OFF, quindi si disattiva.
La durata AUTO OFF viene visualizzata nel
display per alcuni secondi insieme all’indicazione
AUTO OFF.

Nota
Per spegnere la radio/CD prima che sia trascorso il
tempo AUTO OFF selezionato, premere OFF x.

Antenna FM a filo
Antena filiforme FM

<

alla presa
DC IN 6 V
À tomada
DC IN 6 V

E

Istruzioni per l’uso

Manual de Instruções

Bruksanvisning (på baksidan)

Käyttöohjeet (kääntöpuoli)

FM/AM
CD Portable Radio

Advertising