Sony ICF-CD2000 Manuale d'uso

Fm / am cd clock radio, Fm / sw / mw cd clock radio, Icf-cd2000

Advertising
background image

3-865-826-44 (1)

Sony Corporation

1999

Printed in Malaysia

Italiano

Se il coperchio del comparto pile si
stacca (Fig.
C)

Il coperchio del comparto pile è progettato per
staccarsi se aperto con forza eccessiva. In tal caso,
riattaccarlo come mostrato nell’illustrazione.

Nota

Quando l’apparecchio non viene usato per un
lungo periodo estrarre le pile per evitare danni
causati da perdite di fluido delle pile e corrosione.

Uso con corrente
domestica

Collegare l’alimentatore CA alla presa DC
IN 6V, quindi collegarlo ad una presa a
muro.

Assicurarsi di inserire saldamente l’alimentatore
nella presa DC IN 6V e nella presa di rete.
L’apparecchio viene alimentato automaticamente
dalla corrente esterna anche se le pile sono inserite.

Note

• Quando l’apparecchio è alimentato da corrente

CA, si consiglia di rimuovere le pile a secco onde
evitare perdite di elettrolita.

• Quando non si usa l’adattatore CA per un lungo

periodo, assicurarsi di scollegarlo sia dalla presa
DC IN 6V che dalla presa a muro.

• Quando si alimenta l’apparecchio con la corrente

domestica non rimuovere la pila al litio che serve
come sostegno per la memoria.

• Se l’alimentatore CA non fornisce più corrente a

causa di un’interruzione dell’elettricità, ecc.,
l’apparecchio viene alimentato dalle pile, se
inserite.

• Utilizzare

esclusivamente
l’alimentatore CA Sony
in dotazione. L’utilizzo
di altri alimentatori
potrebbe causare danni
all’apparecchio.

Regolazione
dell’orologio

Quando le pile vengono inserite per la prima volta,
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia e “LOCAL” appare
sul display.
Il sistema dell’orologio varia in base al modello.

Sistema a 12 ore: “AM 12:00”= mezzanotte
Sistema a 24 ore: “0:00”= mezzanotte

Per regolare l’orario
locale

1

Premere WORLD/LOCAL in modo da
visualizzare “LOCAL”.

2

Tenere premuto CLOCK fino a sentire un
segnale acustico.

3

Premere TUNE/SCAN TIME SET + o
per impostare l’ora.

Premere + per avanzare e per retrocedere.
Tenere premuto il tasto per cambiare l’orario in
modo continuo.

4

Premere CLOCK per impostare l’ora.

5

Premere TUNE/SCAN TIME SET + o
per impostare i minuti e quindi premere
CLOCK.

Si odono due segnali acustici a conferma
dell’avvenuta impostazione. L’orologio inizia a
funzionare e “:” lampeggia.

Per regolare l’orario
mondiale

L’orario mondiale visualizza l’ora corretta in una
determinata zona del mondo.

1

Premere WORLD/LOCAL in modo da
visualizzare “WORLD”.

“TIME DIFF” e la differenza rispetto all’ora
locale appaiono nel display.

2

Tenere premuto CLOCK fino a sentire un
segnale acustico.

3

Premere TUNE/SCAN TIME SET + o
per impostare l’ora desiderata e premere
CLOCK.

Premere + per avanzare e per retrocedere.
L’indicazione della differenza dell’ora cambia
di conseguenza. Si odono due segnali acustici a
conferma dell’avvenuta impostazione.
L’orologio inizia a funzionare e “:” lampeggia.

Note

• Nell’orario mondiale deve essere impostata solo

l’ora.

• Quando si cambia l’orario locale, anche l’orario

mondiale verrà modificato di conseguenza in
base all’impostazione della differenza di orario.

Per passare a visualizzare
l’ora legale (orario
estivo)

Premere D.S.T. SUMMER T.

Viene visualizzato “

” e l’indicazione dell’orario

passa all’ora legale.

Per disattivare l’ora legale

Premere di nuovo D.S.T. SUMMER T.

Nota

L’ora legale deve essere impostata
indipendentemente per l’orario locale e l’orario
mondiale.

Modifica del passo di
canale AM(MW)

Il passo di canale di questo apparecchio è stato
regolato in fabbrica su 9 kHz o su 10 kHz. Quando
è necessario, cambiare il passo di canale.

Area

Passo di canale

Paesi dell’America

10 kHz

del Nord e del Sud
Altri paesi

9 kHz

Tenere premuto xOFF•ALARM RESET e
BAND per circa 5 secondi finché non si
sentono due segnali acustici.

Nota

Quando il passo di canale AM(MW) viene
modificato, le stazioni preselezionate vengono
cancellate.

Riproduzione di un CD

È possibile riprodurre un compact disc da 8 cm
senza un adattatore.

1

Premere ZOPEN per aprire il coperchio
del comparto CD e inserire un disco.

2

Premere CD u.

Quando si preme il pulsante, il display
visualizza il numero totale dei brani e il tempo
di esecuzione del CD.
Quando un brano viene riprodotto, il display
mostra il numero del brano e il tempo trascorso
del brano.

3

Regolare VOLUME.

Nota

Quando viene premuto CD u, normalmente sono
necessari circa 12 secondi perché la riproduzione
venga avviata.
È inoltre possibile che dopo avere premuto CD u
siano necessari alcuni secondi prima che il CD
cominci a girare, tuttavia non si tratta di un
problema di funzionamento.

Ascolto con i diffusori incorporati

I diffusori incorporati si trovano all’interno del
coperchio principale. Aprire il coperchio principale
per usare i diffusori.

Per

Fare una pausa
Riprendere la
riproduzione dopo la
pausa
Localizzare l’inizio del
brano attuale (AMS*)
Localizzare un brano
precedente (AMS)

Localizzare il brano
successivo (AMS)
Localizzare un brano
successivo (AMS)

Retrocedere
rapidamente
Avanzare rapidamente
Interrompere la
riproduzione
* AMS = Sensore musicale automatico
** Queste operazioni sono possibili durante la

riproduzione e la pausa.

Come tenere i compact disc...

...così.

Tenere il disco per i bordi.

Non così

Non toccare la superficie.

Non applicare carta o nastro
adesivo e non scrivere nulla
sulla superficie.

Note

• Non aprire il coperchio del comparto CD

durante la riproduzione, altrimenti il disco viene
danneggiato.

• Quando si preme CD u senza un disco nel

comparto, “00” lampeggia per alcuni secondi.

Modi diversi di
riproduzione di un CD

È possibile riprodurre i brani ripetutamente o in
ordine casuale.

Premere CD PLAY MODE più volte per
selezionare un modo di riproduzione.

Ogni volta che si preme il pulsante il modo di
riproduzione cambia come di seguito:

Display

Modo di riproduzione

niente

(riproduzione normale)

Tutti i brani vengono riprodotti una volta.

m

“SHUFFLE”

(riproduzione in ordine
casuale)

Tutti i brani vengono riprodotti una volta in
ordine casuale.

m

“SHUFFLE

(ripetizione in ordine

REPEAT ALL” casuale)

Tutti i brani vengono riprodotti ripetutamente
in ordine casuale.

m

“REPEAT 1”

(ripetizione singola)

Un unico brano viene riprodotto ripetutamente.

m

“REPEAT ALL” (ripetizione di tutti i brani)

Tutti i brani vengono riprodotti ripetutamente.

Note

• Quando si riproduce un CD in ordine casuale,

premendo . non si sposterà la riproduzione
al brano precedente.

CD PLAY MODE non funziona se il coperchio

principale è chiuso.

Per evitare irregolarità
nel suono (ESP)

La funzione ESP (protezione dalle scosse
elettroniche) evita irregolarità nel suono mediante
l’uso di una memoria buffer che memorizza dati
musicali per circa 10 secondi. Utilizzare questa
funzione quando si ascolta un CD in macchina o
durante una passeggiata.

Premere ESP.

L’indicazione “ESP” appare sul display.
La funzione ESP viene attivata in fabbrica. Per
disattivare questa funzione, tenere premuto ESP
per due secondi finché l’indicazione “ESP” non
scompare dal display.

Note

• Una scossa molto forte può provocare l’arresto

della riproduzione anche se la funzione ESP è
attiva.

• Il suono può diventare irregolare o essere

disturbato durante:
— l’ascolto di un CD sporco o graffiato,
— l’ascolto di CD per il test dell’audio, oppure
— se il lettore riceve delle scosse continue.

• Il suono diminuisce per un certo periodo

quando ESP viene attivato e disattivato durante
la riproduzione.

• ESP non può essere attivato e disattivato quando

il coperchio principale è chiuso.

Uso della radio

Sintonia manuale

1

Premere RADIO•SLEEP per accendere la
radio.

2

Premere BAND più volte per selezionare
la banda desiderata.

FM1 e FM2 si differenziano solo per la sintonia
preselezionata. Per la sintonia manuale o di
scansione di stazioni automatica FM,
selezionare una delle due bande.

3

Sintonizzare una stazione premendo
TUNE/SCAN TIME SET + o .

Premere + per selezionare una frequenza più
alta e per selezionare una frequenza più
bassa. Per modificare la frequenza
rapidamente, tenere premuto il pulsante per
più di due secondi. Controllare che “SCAN”
non appaia sul display. L’indicatore di
frequenza si arresta dopo aver rilasciato il
pulsante.

4

Regolare VOLUME.

Ascolto con i diffusori incorporati

I diffusori incorporati si trovano all’interno del
coperchio dell’apparecchio. Aprire il coperchio per
usare i diffusori.

Nota

Se le cuffie sono collegate alla presa i (cuffie), i
diffusori non emetteranno alcun suono.

Per spegnere la radio

Premere xOFF•ALARM RESET.

Per migliorare la ricezione radio

FM: Estendere e regolare l’angolazione

dell’antenna telescopica.

SW: Estendere verticalmente l’antenna telescopica.
AM(MW): Ruotare orizzontalmente l’apparecchio

per una ricezione ottimale. Nell’apparecchio è
incorporata un’antenna a barra di ferrite. Non
usare l’apparecchio su un tavolo di acciaio o una
superficie metallica, perché questo potrebbe
causare interferenze nella ricezione.

Sintonizzazione della
scansione di stazioni
automatica

L’apparecchio scansiona automaticamente la
gamma di lunghezze d’onda selezionate e si arresta
quando ne individua la ricezione.

1

Premere RADIO•SLEEP per accendere la
radio.

2

Premere BAND più volte per selezionare
la banda desiderata.

3

Tenere premuto TUNE/SCAN TIME SET
+
o finché “SCAN” non lampeggia nel
display, quindi rilasciare il pulsante.

La scansione inizia.
La scansione si interrompe al ricevimento di
una stazione. La stazione viene sintonizzata per
alcuni secondi, quindi l’apparecchio riprende la
scansione.

4

Premere TUNE/SCAN TIME SET + o
mentre la stazione desiderata viene
sintonizzata.

“SCAN” scompare dal display e la scansione si
arresta per ricevere la stazione desiderata
continuativamente.

5

Regolare VOLUME.

Sintonia preselezionata

È possibile preselezionare fino a 5 stazioni per
ciascuna modulazione: FM1, FM2, SW e AM(MW).
Una volta preselezionata una stazione, questa può
essere richiamata solo premendo il pulsante di
preselezione assegnato.

Preselezione della stazione

Esempio: Per memorizzare FM2 87,50 MHz sul
tasto di preselezione 2.

1

Sintonizzare la stazione desiderata (in
questo caso, 87,50 MHz su FM2)
mediante sintonizzazione manuale o a
scansione automatica.

2

Tenere premuto il tasto di preselezione
desiderato (in questo caso, 2) fino a
sentire due brevi segnali acustici.

Per cambiare la stazione
preselezionata

Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare e tenere premuto il tasto di
preselezione desiderato fino a sentire due
brevi segnali acustici.

La stazione in precedenza assegnata al tasto viene
cancellata.

Sintonizzazione di una stazione
preselezionata

1

Premere RADIO•SLEEP per accendere la
radio.

2

Premere BAND per scegliere una banda.

3

Premere il tasto di preselezione
corrispondente alla stazione che si
desidera sintonizzare.

4

Regolare VOLUME.

Timer di
autospegnimento

Regolando il timer di autospegnimento, è possibile
addormentarsi al suono della radio. La radio si
spegne automaticamente dopo che è trascorso il
tempo fissato.

1

Premere RADIO•SLEEP per accendere la
radio.

2

Premere di nuovo RADIO•SLEEP.

“SLEEP” e la durata del conteggio alla rovescia
del timer appaiono sul display.

3

Premere RADIO•SLEEP ripetutamente
fino a che viene visualizzato il tempo di
funzionamento desiderato.

A ciascuna pressione l’indicazione della durata
del timer di autospegnimento cambia come
segue:

30

(nessuna)

60

90

15

Il timer di autospegnimento inizia a contare alla
rovescia il numero di minuti rimanenti fino allo
spegnimento della radio.

• Per modificare la durata del timer dopo

l’attivazione della funzione del timer, premere
RADIO•SLEEP ripetutamente fino
all’apparizione della durata desiderata.

• Per scollegare la corrente durante il conteggio,

premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.

Regolazione della
sveglia

L’apparecchio è dotato di 3 modi di sveglia: al
suono del CD, della radio e della suoneria. Prima di
regolare la sveglia, assicurarsi di regolare
l’orologio. (Vedere “Regolazione dell’orologio”.)

Regolazione dell’orario
della sveglia

1

Tenere premuto ALARM TIME fino a
sentire un breve segnale acustico.

2

Premere TUNE/SCAN TIME SET + o
per selezionare l’ora desiderata, quindi
premere ALARM TIME.

3

Premere TUNE/SCAN TIME SET + o
per selezionare i minuti desiderati, quindi
premere ALARM TIME.

Vengono emessi due segnali acustici per
confermare l’impostazione.

4

Premere ALARM MODE fino a che il tipo
di sveglia desiderato appare sul display.

A ciascuna pressione di ALARM MODE,
l’indicazione cambia come segue:

RADIO

BUZZER

CD

(nessuna indicazione di sveglia)

Il tipo di sveglia selezionato suonerà all’ora
impostata.

Per controllare l’ora della sveglia

Premere ALARM TIME.

Note

• La sveglia della radio o della suoneria dura per

circa 60 minuti prima di arrestarsi
automaticamente.

• Il livello di volume della suoneria è fisso e non

può essere regolato con VOLUME.

• La sveglia al suono del CD si arresta

automaticamente. Si arresta entro circa 60 minuti
se sono stati impostati i modi SHUFFLE
REPEAT ALL, REPEAT 1 o REPEAT ALL. Per
continuare la riproduzione del CD dopo
l’arresto della sveglia, premere CD u.

Per fermare la sveglia

Premere xOFF•ALARM RESET.

La sveglia suona di nuovo alla stessa ora il giorno
dopo.

Per disattivare la sveglia

Premere ripetutamente ALARM MODE fino
a quando non appare nessuna delle
indicazioni CD, RADIO o BUZZER.

Per dormire ancora
qualche minuto

Premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.

La sveglia viene disattivata, ma riprende
automaticamente dopo 8 minuti circa.

• Mentre la funzione Snooze è attiva, l’indicazione

del modo di sveglia lampeggia sul display.

Per impostare il brano di
sveglia per la sveglia al
suono del CD

Nel tipo di sveglia al suono del CD, è possibile
scegliere un brano particolare sul CD al cui ascolto
svegliarsi (brano di sveglia).

1

Selezionare il modo di sveglia al suono
del CD. (Vedere “Selezione del modo di
sveglia”.)

2

Premere ALARM TRACK/STATION fino
a sentire un segnale acustico.

3

Premere ripetutamente TUNE/SCAN
TIME SET
+ o per selezionare il numero
del brano desiderato.

4

Premere di nuovo ALARM TRACK/
STATION
.

Due brevi segnali acustici confermano
l’impostazione. Il brano scelto viene riprodotto
all’orario impostato.

Note

• Se il modo di riproduzione è impostato su

SHUFFLE o SHUFFLE REPEAT, la sveglia al
suono del CD non rispetta la scelta del brano di
sveglia.

• Il numero del brano di sveglia selezionato

rimane impostato anche cambiando il CD.

• Quando si imposta la sveglia al suono del CD, se

non c’è un disco nel lettore, all’orario fissato
suona invece la suoneria.

Per impostare la stazione
di sveglia per la sveglia
al suono della radio

Nel tipo di sveglia al suono della radio, è possibile
scegliere una stazione, tra quelle preselezionate in
memoria, al cui ascolto svegliarsi (stazione di
sveglia).

1

Selezionare il modo di sveglia al suono
della radio. (Vedere “Selezione del modo
di sveglia”.)

2

Premere ALARM TRACK/STATION fino
a sentire un segnale acustico.

3

Premere ripetutamente TUNE/SCAN
TIME SET
+ o per selezionare la
stazione preselezionata.

4

Premere di nuovo ALARM TRACK/
STATION
.

Due brevi segnali acustici confermano
l’impostazione. La stazione preselezionata
scelta viene riprodotta all’orario impostato.

Nota

Se la stazione di sveglia non è stata scelta (ad
esempio, l’indicazione WAKE UP preselezionata è
“- -”), viene riprodotta l’ultima stazione ricevuta.

ATTENZIONE

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.

Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.

Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio
vasi, sull’apparecchio.

ATTENZIONE
L’uso di strumenti ottici con questo prodotto
aumenta i rischi per gli occhi.

Per i clienti in Europa

Questo lettore di dischi compatti è
classificato come prodotto laser di 1ª classse.
L’etichetta di prodotto laser di 1ª classe è
collocata all’esterno sul retro.

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto questa radiosveglia con
lettore CD Sony! Questa radiosveglia con lettore
CD Sony vi offrirà numerose ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la radiosveglia con lettore CD,
leggere attentamente queste istruzioni e
conservarle per riferimenti futuri.

Caratteristiche

• Radiosveglia con lettore CD e sintetizzatore da

viaggio PLL (Phase Locked Loop).

• Possibilità di svegliarsi al suono di un CD (con

brano di sveglia selezionabile), della radio (con
brano di sveglia su stazione selezionabile) o
della suoneria.

• Funzione di orologio per il viaggiatore

—visualizza l’ora del paese di destinazione
grazie alla funzione orario mondiale.
—visualizza sia l’ora attuale che l’ora della
sveglia su un doppio display.

• Semplice funzionamento radio con la

sintonizzazione della scansione di stazioni
automatica e la sintonizzazione preimpostata. La
sintonizzazione preimpostata memorizza fino a
20 stazioni (10 FM, 5 SW e 5 AM).

• Lettore CD multifunzionale con una ampia

gamma di modi di riproduzione (ripetuta, in
ordine casuale, ecc.) oltre ad una funzione di
protezione dalle scosse elettroniche di 10 secondi
che evita irregolarità del suono.

• Possibilità di ascoltare il suono in stereo sia

tramite i diffusori che con le cuffie.

Nota sul passo di canale AM

Il passo di canale AM differisce secondo le zone. Il
passo di canale di questo apparecchio è stato
regolato in fabbrica su 9 kHz o su 10 kHz. Quando
è necessario, cambiare il passo di canale.
(Vedere “Modifica del passo di canale AM(MW)”.)

Area

Passo di canale

Paesi dell’America

10 kHz

del Nord e del Sud
Altri paesi

9 kHz

Fonti di alimentazione

Questo apparecchio non può funzionare con pile al
manganese. Usare esclusivamente pile alcaline.

Inserimento della pila al
litio per il sostegno
dell’orologio

(Fig. A)

1

Per espellere il vassoio, inserire un
oggetto appuntito nel foro dietro al
comparto della pila al litio.

2

Disporre la pila al litio CR 2025 sul
vassoio con il lato e rivolto verso l’alto e
far scorrere il vassoio nel comparto finché
non scatta.

Nota

La pila al litio è indicata solo come batteria di
sostegno dell’orologio. L’apparecchio non può
riprodurre un CD o la radio a meno che non sia
alimentato con pile alcaline o con un alimentatore
CA.

Sostituzione della pila al litio

La durata della pila al litio di sostegno è di 3 mesi
se non sono presenti le pile alcaline e non è
collegata la corrente. La pila al litio dura più a
lungo in presenza di queste fonti di alimentazione,
dato che entrambe forniscono alimentazione di
sostegno per l’orologio.
Se durante la sostituzione delle pile alcaline
l’orologio lampeggia “AM 12:00” o “0:00”, la pila al
litio è esaurita. Sostituire la pila al litio.
Reimpostare l’orologio e le stazioni preselezionate
se necessario.

Note sulle pile

• Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei

bambini. Se la pila dovesse venire inghiottita,
consultare immediatamente un medico.

• Pulire la pila con un panno asciutto per

assicurare un buon contatto.

• Assicurarsi di inserire la pila con la corretta

polarità.

• Non tenere la pila con pinzette metalliche, perché

tale azione potrebbe causare un cortocircuito.

• Non rompere la pila o gettarla nel fuoco, perché

tali azioni potrebbero farla esplodere.
Gettare le pile usate negli appositi raccoglitori.

ATTENZIONE

Pericolo di esplosione se la pila non viene sostituita
correttamente. Sostituirla solo con un’altra dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliata dal
fabbricante dell’apparecchio. Gettare le pile usate
secondo le istruzioni del fabbricante.

Inserimento delle pile
alcaline

(Fig. B)

1

Far scorrere il coperchio del comparto
pile in direzione della freccia e sollevarlo.

2

Inserire quattro pile alcaline tipo LR6
(formato AA) con la corretta polarità.

Inserire le pile con la polarità come mostrato
nel diagramma sul fondo dell’apparecchio.
Assicurarsi di inserire le pile dal terminale E
(Fig. B-A).

Durata delle pile

Con pile alcaline Sony LR6 (formato AA)

CD (ESP attivo)

Circa 7 ore

Radio

Circa 17 ore

Sostituzione delle pile

• Quando le pile si indeboliscono, “E” lampeggia

sul display. Quando le pile sono scariche, “E”
cessa di lampeggiare e rimane fisso sul display.
Sostituire tutte le quattro pile con nuove pile
alcaline dello stesso tipo.

• Quando “E” appare sul display, tutte le funzioni

dell’apparecchio cessano. Viene visualizzato solo
l’orario. Dopo avere sostituito le pile, premere CD
u

o RADIO•SLEEP in modo che l’indicazione

“E” scompaia dal display.

Polarità della spina

La scritta
“LOCAL” e l’ora
lampeggiano.

Si ode un segnale
e i minuti
lampeggiano.

La scritta
“WORLD” e l’ora
lampeggiano.

Aprire

Etichetta
verso
l’alto

Chiudere il
caperchio

Premere

CD u
CD u

.

una volta**

.

ripetutamente per

il numero di brani da
saltare**
>

una volta**

>

ripetutamente per

il numero di brani da
saltare**
Tenere premuto .**

Tenere premuto >**
x

OFF•ALARM RESET

“PRESET” lampeggia
durante la
memorizzazione della
stazione e il numero di
preselezione appare sul
display.

L’indicazione del
modo di sveglia e le
ore nell’orario della
sveglia lampeggiano.

Viene emesso un
segnale acustico e
i minuti
lampeggiano.

“WAKE UP”
lampeggia sul
display.

“WAKE UP”
lampeggia sul
display.

Funzioni utili

Per ottenere bassi
potenti

Impostare MEGA BASS su ON.

Disattivarlo in presenza di suono distorto.

Per illuminare il display

Premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.

Il display si illumina per circa 10 secondi.
Quando si usa corrente domestica, il display è
sempre illuminato.

Precauzioni

• Far funzionare l’apparecchio con le fonti di

alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.

• La piastrina indicante la tensione, ecc. si trova sul

fondo.

• Scollegare il cavo di alimentazione CA

afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo
stesso.

• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di

calore come caloriferi o condotti di aria calda, o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.

• Consentire una circolazione d’aria adeguata per

evitare surriscaldamenti interni. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possono bloccare i
fori di ventilazione.

• In caso di penetrazione di liquidi o oggetti

all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di
alimentazione (o estrarre le pile) e far controllare
l’apparecchio da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.

• Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno

morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai prodotti per pulizia
abrasivi o solventi chimici in quanto potrebbero
danneggiare il rivestimento.

• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di

alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che il
cavo di alimentazione è collegato alla presa a
muro, anche se l’apparecchio stesso è stato
spento.

In caso di dubbi, consultare il proprio
rivenditore Sony.

Note sulle cuffie

Sicurezza sulle strade

Non utilizzare le cuffie durante la guida della
macchina, in bicicletta o durante il funzionamento
di un qualsiasi veicolo motorizzato. Farlo potrebbe
comportare rischi di incidenti ed è considerato
illegale in molti paesi. Ascoltare le cuffie ad alto
volume può essere potenzialmente pericoloso
anche camminando, soprattutto in presenza di
attraversamenti. In presenza di situazioni
pericolose l’uso delle cuffie dovrebbe essere
interrotto oppure effettuato con estrema attenzione.

Prevenzione di danni all’udito

Evitare di ascoltare le cuffie ad alto volume.
Esperti dell’udito sconsigliano un uso continuato,
per lunghi periodi ed ad alto volume delle cuffie.
Se si dovesse sentire un fischio nelle orecchie,
ridurre il volume o interrompere l’uso delle cuffie.

Rispetto del prossimo

Tenere il volume ad un livello moderato. Così
facendo si potranno udire i suoni esterni e si
mostrerà rispetto per le altre persone.

Soluzione di problemi

Nel caso si presentino dei problemi nell’uso
dell’apparecchio, eseguire i seguenti controlli per
stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il
problema rimane irrisolto, consultare il proprio
rivenditore Sony.

Non si sente nessun suono dalla radio o dal CD.
• Le pile sono scariche. Se “E” appare sul

display, sostituire tutte le pile.

• Le pile non sono inserite con la corretta polarità.
• L’alimentatore CA non è collegato

correttamente.

• Il volume non è regolato correttamente.
• Quando si sta cercando di ascoltare attraverso i

diffusori, le cuffie sono collegate nella presa
apposita i (cuffie).

• Il disco non è disposto correttamente.

Il lettore CD non funziona.
• Le pile sono scariche. Se “E” appare sul

display, sostituire tutte le pile.

• Il disco non è stato inserito correttamente

(l'etichetta deve essere rivolta verso l'alto).

• Il coperchio del comparto disco non è stato

chiuso completamente.

• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un

panno. Spolverarlo partendo dal centro verso
l’esterno.

Salti di suono nella riproduzione del disco.
• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un

panno.

• Lente sporca. Pulire la lente con un soffietto

reperibile in commercio.

• Forti vibrazioni.
• Attivare la funzione ESP.

La sveglia al suono del disco. della radio o della
suoneria non suona all’orario fissato.
• L'ora attuale non è stata impostata

correttamente.

• L'orario di sveglia non è stato impostato

correttamente.

• Non è stato selezionato un modo di sveglia.
• Non è stato inserito alcun disco (per la sveglia al

suono del disco).

• Il coperchio del comparto disco non è stato

chiuso completamente.

• Il volume non è stato regolato correttamente.

L’orologio lampeggia “AM 12:00” o “0:00” e le
stazioni preselezionate vengono cancellate.
• La pila al litio è scarica. Sostituirla.

b

Caratteristiche
tecniche

Sezione lettore CD

Sistema: Sistema audio digitale per compact disc
Proprietà del diodo laser:

Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 780 nm
Durata emissione: continua
Uscita laser: meno di 44,6 µW
(Questa uscita è il valore misurato ad una
distanza di circa 200 mm dalla superficie della
lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore
ottico con un’apertura di 7 mm.)

Risposta in frequenza: 20-20.000 Hz

+1

–1.5

dB

Wow e flutter: inferiori al limite misurabile

Sezione radio

Campo di frequenza*
Modello per l’America del Nord

Banda

ICF-CD2000

Passo di canale

FM

87,5-108 MHz

0,1 MHz

AM

530-1.710 kHz

10 kHz

Modello per altri paesi
Banda

ICF-CD2000 ICF-CD2000S Passo di

canale

FM

76-108 MHz

87,5-108 MHz

0,05 MHz

SW

5,8 - 15,6 MHz

5 kHz

AM(MW) 531-1.710 kHz

531-1.602 kHz

9 kHz

Generali

Visualizzazione orario: Modello per l’Europa:

sistema a 24 ore
Modello per altri paesi: sistema a 12 ore

Diffusori: Gamma completa: 4 cm, 8 ohms (2)
Uscita: presa i (cuffie) (minipresa stereo, dia. 3,5

mm)

Uscita di potenza: 200 mW + 200 mW (al 10%

distorsione armonica)

Alimentazione:

Unità principale:
• CC a 6 V, quattro pile alcaline LR6 (formato

AA)

• la presa DC IN 6V accetta l’alimentatore CA

in dotazione per l’utilizzo con corrente CA da
120 V, 60 Hz (modello per l’America del
Nord) o con corrente CA da 230 V, 50 Hz
(modello per l’Europa continentale).

Sostegno per l’orologio: 3V CC, una pila al litio
CR 2025

Fonte di alimentazione esterna: DC IN 6V
Dimensioni: circa 166,5 x 34 x 173 mm (l/a/p)

inclusi comandi e parti sporgenti

Massa: circa 660 g incluse le pile

Accessori in dotazione

Pila al litio Sony CR 2025 (1)
Alimentatore CA (1) (solo per i modelli per il
Canada e per l’Europa continentale)
Cuffie stereo (1)

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OC: 5,8 MHz – 15,6 MHz
OM: 531 kHz – 1.602 kHz

2. Frequenza intermedia:

FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz

3. Oscillatore locale:

Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e

al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

English

FM/AM CD Clock
Radio

ICF-CD2000

FM/SW/MW CD Clock
Radio

ICF-CD2000S

Operating Instructions

Istruzioni per l’uso

Manual de instrucciones

(cara inversa)

Manual de instruções

(lado inverso)

Ad una presa di rete

Alla presa DC IN 6V

Alimentatore
CA

• Multi-functioned CD player — variety of

playback modes (repeat, shuffle, etc.) plus a 10-
second Electronic Shock Protection function to
prevent skipping of sound.

• Stereo output from both the speakers and the

headphones.

Note on AM channel step

The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
needed (see “Changing AM(MW) Channel Step”).

Area

Channel step

North and South

10 kHz

American countries
Other countries

9 kHz

Power Sources

The unit cannot be played on manganese batteries.
Use only alkaline batteries.

Installing the Lithium
Battery for Clock Backup

(see Fig. A)
1

Insert a pointed object into the hole
beside the lithium battery compartment
to eject the tray.

2

Place the lithium battery CR 2025 on the
tray with the e side facing up, and slide
the tray into the compartment until you
hear a click.

Note

The lithium battery is only for clock backup. The
unit cannot play a CD or the radio unless it is
powered by alkaline batteries or the AC power
adaptor.

Replacing the lithium battery

The battery life of the backup lithium battery is 3
months when both the alkaline batteries or house
current are not connceted. The lithium battery will
last longer with these power sources, since either
source will supply power for clock backup as well.
If the clock flashes “AM 12:00” or “0:00” when you
replace the alkaline batteries, the lithium battery is
exhausted. Replace the lithium battery.
Reset the clock and the station presets if needed.

Notes on batteries

• Keep the lithium battery out of reach of children.

Should the battery be swallowed, consult a
doctor immediately.

• Wipe the batteries with a dry cloth to assure good

contact.

• Be sure to install the batteries in the correct

polarity position.

• Do not hold the batteries with metallic tweezers,

as doing so may cause a short-circuit.

• Do not break up the batteries or throw them into

a fire, which might cause them to explode.
Carefully dispose of used batteries.

CAUTION

Danger of explosion if battery is replaced
incorrectly. Replace only with the same or
equivalent type recommended by the equipment
manufacturer. Discard used batteries according to
manufacturer’s instructions.

Installing Alkaline
Batteries

(see Fig. B)

1

Slide the battery compartment lid in the
direction of the arrow and lift it up.

2

Install four LR6 (size AA) alkaline
batteries with correct polarity.

Insert the batteries with the polarity as shown
in the diagram at the bottom of the unit. Be sure
to insert the batteries from the E terminal (see
Fig. B-A).

Battery life

Using Sony alkaline LR6 (size AA)

CD (ESP on)

Approx. 7 hours

Radio

Approx. 17 hours

Replacing batteries

• When the batteries become weak, “E” flashes in

the display. When the batteries are exhausted,
“E” stops flashing and remains in the display.
Replace all the four batteries with new alkaline
batteries of the same kind.

• When “E” is lit in the display, the unit stops all

operation. Only the clock display will appear in
the display. After replacing the batteries, press
CD u or RADIO•SLEEP so that “E” disappears
in the display.

When the battery compartment lid
becomes detached (see Fig.
C)

The battery compartment lid is designed to become
detached if opened with excessive force. In such a
case, reattach it as shown in the illustration.

Note

When the unit is not being used for a long period of
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.

Using House Current

Connect the AC power adaptor to the DC IN
6V jack, and plug it into a wall outlet.

Be sure to plug in the adaptor securely to both the
DC IN 6V jack and to the wall outlet. The unit
automatically switches to external power even with
the batteries inserted.

Notes

• When using the unit on AC power, we

recommend that you remove the dry batteries to
avoid possible battery leakage.

• When the AC power adaptor is not to be used for

a long period of time, be sure to unplug it both
from the DC IN 6V jack and from the wall outlet.

• Do not remove the lithium battery even when

operating the unit on house current, as it serves
as backup power for the memory.

• If power from the AC power adaptor is disrupted

due to power interruption, etc., the unit switches
to battery power when available.

• Use only the supplied Sony

AC power adaptor. Using
any other adaptor may cause
damage to the unit.

Setting the Clock

When the batteries are first installed, “AM 12:00”
or “0:00” flashes and “LOCAL” appears in the
display.
The clock system varies depending on the model
you own.

12-hour system: “AM 12:00”= midnight
24-hour system: “0:00”= midnight

Setting the LOCAL Time

1

Press WORLD/LOCAL to display
“LOCAL”.

2

Hold down CLOCK until you hear a
beep.

3

Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
set the hour.

Press + to advance and to go back. Hold
down the button to change the time
continuously.

4

Press CLOCK to enter the hour.

5

Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
set the minute, and then press CLOCK.

Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and “:” flashes.

Setting the WORLD Time

The WORLD time displays the time for a selected
time area in the world.

1

Press WORLD/LOCAL to display
“WORLD”.

“TIME DIFF” and the time difference to your
local time appears.

2

Hold down CLOCK until you hear a beep.

3

Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
set the desired hour and press CLOCK.

Press + to advance and to go back. The time
difference indication changes accordingly.
Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and “:” flashes.

Notes

• For WORLD time, only the hour can and need to

be set.

• When you change the LOCAL time, the WORLD

time will be adjusted accordingly based on the
time difference setting.

Adjusting the current time
display to daylight saving
time (summer time)

Press D.S.T. SUMMER T.

” appears in the display and the current time is

adjusted to the daylight saving time.

To cancel daylight saving time
adjustment

Press D.S.T. SUMMER T. again.

Note

The daylight saving time setting is done separately
for the LOCAL time and WORLD time.

Changing AM(MW)
Channel Step

The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
needed.

Area

Channel step

North and South

10 kHz

American countries
Other countries

9 kHz

Hold down xOFF•ALARM RESET and
BAND for about 5 seconds until you hear
two beeps.

Note

The station presets are erased when the AM(MW)
channel step is changed.

Playing a CD

An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.

1

Press ZOPEN to open the CD
compartment lid and place a disc.

2

Press CD u.

When the button is pressed, the display shows
the total number of tracks and the running time
of the CD.
When a track is playing, the display shows the
track number and the elapsed time of the track.

3

Adjust the volume using VOLUME.

Note

When you press CD u, it normally takes about 12
seconds before the CD starts playing.
It may also take a few seconds after pressing CD
u

before the CD starts spinning, but this is not a

malfunction.

Listening through the built-in
speakers

The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover when
listening through the speakers.

To

Pause
Resume play after pause
Locate the beginning of
the current track (AMS*)
Locate a previous track
(AMS)

Locate the next track
(AMS)
Locate a succeeding track
(AMS)

Review
Cue
Stop play

* AMS = Automatic Music Sensor
** Possible during both playback and pause.

Handle compact discs…

…this way.

Handle the disc by its edge.

Not this way

Do not touch the surface.

Do not stick paper or tape
nor write anything on the
surface.

Notes

• Do not open the CD compartment lid during

playback, as doing so may damage the disc.

• If you press CD u with no disc in the CD

compartment, “00” will flash for a few seconds.

Various Modes of CD
Playback

You can play tracks repeatedly or in random order.

Press CD PLAY MODE repeatedly to select
a playback mode.

Each press changes the playback mode as follows:

Display

Play Mode

none

(normal play)

All the tracks are played once.

m

“SHUFFLE”

(shuffle play)

All the tracks are played once in random order.

m

“SHUFFLE

(shuffle repeat)

REPEAT ALL”

All the tracks are played repeatedly in random
order.

m

“REPEAT 1”

(single repeat)

A single track is played repeatedly.

m

“REPEAT ALL” (all repeat)

All the tracks are played repeatedly.

Notes

• When playing a CD in the Shuffle mode,

pressing .will not shift playback to the
preceding track.

• The CD PLAY MODE button does not function

when the main cover is closed.

Preventing sound from
skipping (ESP)

The ESP (Electronic Shock Protection) function
prevents the sound from skipping by using a buffer
memory that stores music data for about 10
seconds. Use this function when playing a CD in a
car or during a walk.

Press ESP.

The “ESP” indication appears in the display.
The ESP function is activated by factory preset. To
deactivate the function, hold down ESP for two
seconds until the “ESP” indication disappears in
the display.

Notes

• A strong shock may cause playback to stop even

with the ESP function on.

• The sound may skip or become noisy when:

— listening to a dirty or scratched CD,
— listening to an audio test CD or,
— the player receives continuous shock.

• The sound will drop for a while when ESP is

switched on or off during play.

• ESP cannot be switched on or off when the main

cover is closed.

Operating the Radio

Manual Tuning

1

Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.

2

Press BAND repeatedly to select the
desired band.

FM1 and FM2 are differentiated only for Preset
tuning. For Manual or Auto Station Scan tuning
of FM stations, select either band.

3

Tune in to a station by pressing TUNE/
SCAN TIME SET
+ or .

Press + for a higher frequency and for a lower
frequency. To change the frequency rapidly,
hold down the button for more than 2 seconds.
Be sure “SCAN” does not appear in the display.
The frequency indication will stop when you
release the button.

4

Adjust the volume using VOLUME.

Listening through the built-in
speakers

The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover to listen
through the speakers.

Note

When a headphone set is connected to the i
(headphones) jack, there will be no sound from the
speakers.

To turn off the radio

Press xOFF•ALARM RESET.

To improve radio reception

FM: Extend and adjust the angle of the telescopic

antenna.

SW: Extend the telescopic antenna vertically.
AM(MW): Rotate the unit horizontally for optimum

reception. A ferrite bar is built in to the unit.
Avoid operating the unit on a steel desk or metal
surface.

Auto Station Scan Tuning

The unit automatically scans the selected
waveband and stops at reception.

1

Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.

2

Press BAND repeatedly to select the
desired band.

3

Hold down TUNE/SCAN TIME SET + or
until “SCAN” flashes in the display,
then release the button.

Scanning starts.
Scanning is paused when a station is received.
The station is tuned in for a few seconds, then
the unit resumes scanning.

4

Press TUNE/SCAN TIME SET + or
while your desired station is tuned in.

“SCAN” disappears in the display and
scanning stops to receive your desired station
continuously.

5

Adjust the volume using VOLUME.

Preset Tuning

You can preset up to 5 stations each for FM1, FM2,
SW and AM(MW). Once a station is preset, it can
be recalled with just a press of the respective preset
button.

Presetting the Station

Example: To preset 87.50 MHz on FM2 onto preset
button 2.

1

Tune in to the desired station (87.50 MHz
on FM2, in this case) by Manual tuning or
Auto Station Scan tuning.

2

Hold down the desired preset button (2,
in this case) until you hear two short
beeps.

To change the preset station

Tune in to the station to be preset and hold
down the desired preset button until you
hear two short beeps.

The station previously assigned to the button will
be erased.

Tuning in to a preset station

1

Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.

2

Press BAND to choose a band.

3

Press the preset button where the desired
station is stored.

4

Adjust the volume using VOLUME.

Sleep Timer

Enjoy falling asleep to the radio with the sleep
timer. The radio turns off automatically after the
selected duration.

1

Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.

2

Press RADIO•SLEEP again.

“SLEEP” and the sleep countdown duration
appear in the display.

3

Press RADIO•SLEEP repeatedly until the
desired duration appears in the display.

Each press changes the sleep countdown
duration in the following order:

30

(none)

60

90

15

The sleep timer starts counting down the
remaining number of minutes until the radio
turns off.

• To change the timer duration after the timer

function is activated, press RADIO•SLEEP
repeatedly until the desired duration appears.

• To switch off the power during countdown,

press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.

Setting the Alarm

The unit comes with 3 alarm modes — CD, radio
and buzzer. Before setting the alarm, make sure to
set the clock (see “Setting the Clock”).

Setting the Alarm Time

1

Hold down ALARM TIME until you hear
a short beep.

2

Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
select the desired hour, then press
ALARM TIME.

3

Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
select the desired minute, then press
ALARM TIME.

Two short beeps sound to confirm the setting.

4

Press ALARM MODE repeatedly to
display the indication for the desired
alarm mode.

Each press of ALARM MODE changes the mode
in the following order:

RADIO

BUZZER

CD

(none)

The alarm you chose will sound at the alarm time.

To check the alarm time

Press ALARM TIME.

Notes

• The radio or the buzzer alarm will sound for

about 60 minutes before stopping automatically.

• The loudness of the buzzer is fixed and cannot

be adjusted with VOLUME.

• The CD alarm will stop automatically. It will

stop in about 60 minutes under the SHUFFLE
REPEAT ALL, REPEAT 1 or the REPEAT ALL
mode. To continue playback of the CD after the
alarm has stopped, press CD u.

To Stop the Alarm

Press xOFF•ALARM RESET.

The alarm will come on at the same time the next
day.

To Cancel the Alarm

Press ALARM MODE repeatedly until there
is no alarm mode indication in the display.

To Doze for a Few More
Minutes (Snooze)

Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.

The alarm turns off, but will be activated
automatically after about 8 minutes.

• The alarm mode indication flashes in the display

while the Snooze function is in effect.

To Set the Wake-up Track
for CD Alarm

For the CD alarm, you can choose a track on the
CD to wake up to (the Wake-up track).

1

Select the CD alarm mode (see “Selecting
the Alarm Mode”).

2

Press ALARM TRACK/STATION until
you hear a beep.

3

Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
select the desired track number.

4

Press ALARM TRACK/STATION again.

Two short beeps sound to confirm the setting.
The track you chose will sound at the time set.

Notes

• If the playback mode is set to SHUFFLE or

SHUFFLE REPEAT, the CD alarm will disregard
the Wake-up track designation.

• The selected Wake-up track number remains

even when the CD is changed.

• If the alarm mode is set to the CD alarm but

there is no CD in the player, the buzzer alarm
will sound in its place at the time set.

To Set the Wake-up
Station for Radio Alarm

For the radio alarm, you can choose a station from
the preset memory to wake up to (the Wake-up
station).

1

Select the radio alarm mode (see
“Selecting the Alarm Mode”).

2

Press ALARM TRACK/STATION until
you hear a beep.

3

Press TUNE/SCAN TIME SET + or
repeatedly to select a preset station.

4

Press ALARM TRACK/STATION again.

Two short beeps sound to confirm the setting.
The preset station you chose will sound at the
time set.

Note

If you did not choose a Wake-up station (i.e., the
WAKE UP preset indication is “- -”), the station last
received will be played.

Press

CD u
CD u
.

once**

.

repeatedly for the

number of tracks to be
skipped**
>

once**

>

repeatedly for the

number of tracks to be
skipped**
Hold down .**
Hold down >**
x

OFF•ALARM RESET

“PRESET” flashes
while the station is
being stored, and
the preset number is
displayed.

“WAKE UP”
flashes in the
display.

Open

Labeled
surface up

Close the lid

The alarm mode
indications and the
hour of the alarm
time flashes.

A beep sounds and
the minute flashes.

<

Other Useful
Functions

Emphasizing Bass

Set MEGA BASS to ON.

Switch it off if the sound becomes distorted.

Lighting the Display

Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.

The light comes on for about 10 seconds.
When the unit is operating on house current, the
display is lit at all times.

Precautions

• Operate the unit on the power sources specified

in “Specifications”.

• The nameplate indicating voltage, etc. is located

at the bottom.

• Disconnect the AC power adaptor cord by

grasping the plug. Never pull it by the cord.

• Do not leave the unit in a location near a heat

source such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.

• Allow adequate air circulation to prevent internal

heat build-up. Do not place the unit on a surface
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.

• Should any liquid or solid object fall into the unit,

unplug (or remove batteries from) the unit and
have it checked by a qualified personnel before
operating it further.

• When the casing becomes soiled, clean it with a

soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.

• The unit is not disconnected from the AC power

source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.

If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.

Notes on Headphones

Road safety

Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.

Troubleshooting

Should any problem occur with the unit, make the
following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult your nearest Sony dealer.

There is no radio or CD sound.
• The batteries are exhausted. Replace all batteries

when “E” appears in the display.

• The batteries are not inserted with correct

polarity.

• The AC power adaptor is not plugged in

properly.

• The volume is not adjusted properly.
• The headphones are plugged into the i

(headphones) jack when you are trying to listen
through the speakers.

• The disc is not placed correctly.

The CD player does not operate.
• The batteries are exhausted. Replace all batteries

when “E” appears in the display.

• The disc is not placed correctly (the labeled

surface should face up).

• The CD compartment lid is not completely

closed.

• The CD is dusty or defective. Clean the disc with

an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.

The CD sound skips.
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with

an optional cleaning cloth.

• The pickup lens is dirty. Clean the lens with a

commercially available blower.

• The unit is exposed to vibration.
• Activate the ESP function.

The CD, radio or buzzer alarm does not come on
at the preset time.
• The current time is not set correctly.
• The alarm time is not set correctly.
• An alarm mode has not been selected.
• The disc has not been placed (for CD alarm).
• The CD compartment lid is not completely

closed.

• The volume is not adjusted properly.

The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” and the
station presets are erased.
• The lithium battery is exhausted. Replace it.

Specifications

CD player section

System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs

Wavelength: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of about 200 mm from the objective lens surface
on the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)

Frequency response: 20-20,000 Hz

+1

–1.5

dB

Wow and flutter: Below measurable limit

Radio section

Frequency range
Model for North America

Band

ICF-CD2000

Channel step

FM

87.5-108 MHz

0.1 MHz

AM

530-1,710 kHz

10 kHz

Model for other countries

Band

ICF-CD2000 ICF-CD2000S Channel step

FM

76-108 MHz

87.5-108 MHz

0.05 MHz

SW

5.8 - 15.6 MHz

5 kHz

AM(MW) 531-1,710 kHz

531-1,602 kHz

9 kHz

General

Time display: European model: 24-hour system

Other countries model: 12-hour system

Speaker: Full range: 4 cm (1

5

/

8

inches), 8 ohms (2)

Output: i (headphones) jack (stereo minijack,

3.5 mm dia.)

Power output: 200 mW + 200 mW (at 10%

harmonic distortion)

Power requirements:

Main unit:
• 6V DC, four LR6 (size AA) alkaline batteries
• DC IN 6V jack accepts supplied AC power

adaptor for use with 120 V AC, 60 Hz (model
for North America) or 230 V AC, 50 Hz (model
for continental Europe).

Backup for Clock: 3V DC, one CR 2025 lithium
battery

External power source: DC IN 6V
Dimensions: Approx. 166.5 x 34 x 173 mm (w/h/d)

(Approx. 6

5

/

8

x 1

3

/

8

x 6

7

/

8

inches) incl.

projecting parts and controls

Mass: Approx. 660 g (1 lb 7 oz) incl. batteries

Supplied Accessories

Sony CR 2025 lithium battery (1), AC power
adaptor (1) (continental European and Canadian
models only), Stereo headphones (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.

CAUTION
The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.

For the Customers in Europe

This Compact Disc player is classified as a
CLASS 1 LASER product.

The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
located on the bottom exterior.

Before You Begin

Thank you for choosing a Sony CD clock radio! It
will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the CD clock radio, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.

Features

• PLL (Phase Locked Loop) synthesized travel

clock radio with CD player.

• Wake up to your choice of alarm sound source

— CD (with selectable Wake-up track), radio
(with selectable Wake-up station), or buzzer.

• Clock function for the traveller

— display the time in your destination with the
WORLD time function.
— display both the current time and the alarm
time with the dual display.

• Simple radio operation with the Auto Station

Scan tuning and preset tuning. Preset tuning
stores up to 10 FM, 5 SW and 5 AM stations.

A beep sounds and
the minute flashes.

“WORLD”and the
hour flashes.

To wall outlet

AC power
adaptor

To DC IN 6V

“LOCAL”and the
hour flashes.

Polarity of the plug

“WAKE UP”
flashes in the
display.

LR6 (AA) X 4

CR2025

PUSH

A

Bottom/Fondo

Push
Spingere

D.S.T.

SUMMER T.

ALARM TIME

TRACK

WORLD/
LOCAL

S

L

E

E

P

O

FF

/L

IG

HT

.

>

1

2

3

4

5

BAND

R

A

D

IO

SL

EE

P

C

D

N

X

x

OF

F

S

N

O

O

ZE

AL

AR

M R

ESET

STATION

SELECT/

PRESET

TUNE/SCAN TIME SET

TIME

MODE

TRACK/STATION

ALARM

DC IN 6V

Z

OPEN

i

VOLUME

OFF

ON

MEGA BASS

ESP

CD PLAY MODE

CLOCK

Telescopic antenna
Antenna telescopica

Display/Display

Speakers
Diffusori

A

1

2

B

C

Bottom/Fondo

Bottom/Fondo

To open
Per aprire

English

Advertising