Panasonic CQRX200N Manuale d'uso

Svenska italiano español dansk, Försiktighet, Precauzione

Advertising
background image

Svenska

Italiano

Español

Dansk

• Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i

bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.

• Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare

questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.

• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto

y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.

• Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt

tages i brug og gem den til senere konsultation.

WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor
WMA MP3 CD-afspiller/Receiver

Model:

CQ-RX200N/CQ-RX103N/

CQ-RX102N/CQ-RX101N

Monteringsanvisningar

Istruzioni per l’installazione

Instrucciones de instalación

Installationsanvisninger

AAC WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore AAC WMA MP3 CD
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3 / receptor
AAC WMA MP3 CD-afspiller/Receiver

Model:

CQ-RX400N/CQ-RX300N

Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation

(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)

(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)

Antenn/Antenna

Antena/Antenne

(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)

(röd)/(Rosso)/(Rojo)/

(Rød)

Förförstärkaruttag (bakre)

Connettore di uscita di preamplificazione

(Posteriore)

Conector de salida de

preamplificador (trasero)

Forforstærker-ud stik (bag)

Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic

serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di

Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic

autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede

Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.

C3 :

(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/

(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll

Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata

bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno

Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il

loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo

Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic,

consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning

Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se

instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.

Försiktighet

För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd.

Precauzione

Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.

Precaución

Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.

Forsigtig

Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.

ISO-kontakt

A

Connettore ISO A

Conector ISO

A

ISO-stik

A

ISO-kontakt

B

Connettore ISO B

Conector ISO

B

ISO-stik

B

\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ \CQ-RX200N\

Systemanslutning

Connettore di potenziamento del sistema

Conector de mejora del sistema

System-op stik

\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\

Förförstärkaruttag (främre)

Connettore di uscita di preamplificazione

(Anteriore)

Conector de salida de preamplificador

(delantero)

Forforstærker-ud stik (front)

YGFM294418A FT1007-1117 Tryckt i Kina

Stampato in Cina

Impreso en China

Trykt i Kina

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site : http://panasonic.net

A7 :

(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)

Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC,

+12 V likström.

Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.

Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC,

+12 V CC.

Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.

A8 :

(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)

Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.

Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.

Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.

Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.

A4 :

(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)

Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V

likström.

Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V

c.c. continui.

Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC

continuos.

Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.

A5 :

(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/

(Blå med hvid stribe)

Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte

avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)

Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA)

(synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA)

(Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione

ad interruttore)

Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di

potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento

dell’amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada.

(Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica

accionada con un interruptor)

Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de

potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la

alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er

ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)

Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA)

(synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)

B7 :

Bakre vänster + (grön)

Posteriore sinistro + (Verde)

Trasero izquierdo + (Verde)

Bag, venstre + (grøn)

B5 :

Främre vänster + (vit)

Anteriore sinistro + (Bianco)

Delantero izquierdo + (Blanco)

Front, venstre + (hvid)

B3 :

Främre höger + (grå)

Anteriore destro + (Grigio)

Delantero derecho + (Gris)

Front, højre + (grå)

B1 :

Bakre höger + (violett)

Posteriore destro + (Viola)

Trasero derecho + (Violeta)

Bag, højre + (violet)

B8 :

Bakre vänster – (grön m. svart rand)

Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)

Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)

Bag, venstre - (grøn med sort stribe)

B6 :

Främre vänster – (vit m. svart rand)

Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)

Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)

Front, venstre – (hvid med sort stribe)

B4 :

Främre höger – (grå m. svart rand)

Anteriore destro – (Grigio con riga nera)

Delantero derecho – (Gris con franja negra)

Front, højre – (grå med sort stribe)

B2 :

Bakre höger – (violett m. svart rand)

Posteriore destro – (Viola con riga nera)

Trasero derecho – (Violeta con franja negra)

Bag, højre – (violet med sort stribe)

Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale

Nr./

N./

N°/

Nr.

Objekt/Voce/Elemento/Punkt

Diagram/

Diagramma/

Diagrama/

Diagram

Antal/

Qtà/

Cant/

Mængde

Nr./

N./

N°/

Nr.

Objekt/Voce/Elemento/Punkt

Diagram/

Diagramma/

Diagrama/

Diagram

Antal/

Qtà/

Cant/

Mængde

1

Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave

YEFX0217263A

1

4

Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade

2

2

Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik

K1HY13YY0002

1

5

Fästbult (5 mm )
Bullone di montaggio (5 mm )
Perno de montaje (5 mm )
Monteringsbolt (5 mm )

1

3

Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Trimplade

YGFC051023

1

 4 och 5 består av en uppsättning. (YEP0FZ5700)  4 e 5 fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)

 4 y 5 forman un juego. (YEP0FZ5700)  4 og 5 består af et sæt. (YEP0FZ5700)

Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik

Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO

ACC

BATTERY 15A

( )

( )

Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A

ACC

BATTERY 15A

( )

( )

Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B

ACC

BATTERY 15A

( )

( )

A7

IGN eller ACC 12 V

strömförsörjning
Alimentazione IGN o

ACC 12 V
Alimentación de 12 V de

IGN (encendido) o de ACC

(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning

A4

12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning))
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)

Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte

dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik

A4

IGN eller ACC 12 V

strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de

IGN (encendido) o de ACC

(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning

A7

12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)

Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik

A4

Ingen anslutning
Nessun

collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning

A7

12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)

Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik

Försiktighetsmått (ISO-kontakt)

• Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer

med ISO-standard.

• Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din

bil överensstämmer med ISO-standard.

• För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de

röda och gula kablarna så som visas nedan.

• Delar märkta med () måste efter slutförda

anslutningar isoleras med isoleringstejp.

Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om

bilar av annan typ än A och B.

Precauzioni (Connettore ISO)

• La disposizione dei pin del connettore di

alimentazione è conforme allo standard ISO.

• Verificare che la disposizione dei pin del connettore della

propria automobile sia conforme allo standard ISO.

• Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del

cavo rosso e giallo come mostrato sotto.

• Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate ()

con nastro isolante.

Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi

alla propria autorivendita locale.

Precauciones (Conector ISO)

• La disposición de los contactos del conector de la

alimentación satisface las normas ISO.

• Compruebe que la disposición de los contactos del

conector satisfaga las normas ISO.

• Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las

conexiones de los cables rojo y amarillo como se

muestra a continuación.

• Después de realizar las conexiones, aísle las partes

marcadas con () utilizando cinta aislante.

Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y

B, consulte al establecimiento de automóviles de su

localidad.

Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)

• Arrangementet af netstikkets stikben er i

overensstemmelse med ISO-standarden.

• Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i

din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.

• For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de

røde og gule ledninger som vist herunder.

• Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,

som er mærket med () med isolerbånd.

Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette

henvendelse til din lokale bilforhandler.

Före kabeldragning/Prima del cablaggio/

Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen

Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.

Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.

(Gäller kontakt som inte är ISO.)

Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till

säkringens kopplingsplint. (BAT)

(Gäller kontakt som inte är ISO.)

Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln

före anslutning

(Gäller kontakt som inte är ISO.)

Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.

Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–).

Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.

(per connettore non ISO)

Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)

della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).

(per connettore non-ISO)

Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento

(per connettore non-ISO).

Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.

Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra.

Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.

(Para conectores que no sean ISO)

Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo

(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.

(Para conectores que no sean ISO)

Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la

conexión

(Para conectores que no sean ISO).

Ponga cinta aislante en los cables desnudos.

Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording.

Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.

(Gælder ikke-ISO-stik)

Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på

batteriet eller sikingsblokterminalen

(BAT).

(Gælder ikke-ISO-stik)

Fjern omking 5 mm af ledningsenderne

inden tilslutning.

(Gælder ikke-ISO-stik)

Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.

Fastgør løse ledninger.

• Monteringsvinkel sida till sida

front till bakdel

: horisontellt
: 0 – 30°

• Angolo di montaggio da lato a lato

dalla parte anteriore a quella posteriore

: orizzontale
: 0 – 30°

• Ángulo de montaje Lado a lado

Delante a atrás

: horizontal
: 0 – 30°

• Monteringsvinkel side til side

for til bag

: vandretl
: 0 – 30°

• Monteringsutrymme
• Spazio di montaggio
• Espacio de montaje
• Monteringsafstand

Före installation/Prima dell’installazione/

Antes de la instalación/Inden installationen

Konsultera fackkunnig personal för montering.

• Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering.

Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.

• Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli

altoparlanti prima dell’installazione.

Para realizar la instalación consulte a un profesional.

• Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los

altavoces antes de realizar la instalación.

Få råd af en fagmand angående installationen.

• Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen.

0 – 30e

53 mm

182 mm

4.5 mm – 6.0 mm

Ta tillfälligt av monteringsramen 1 och frontramen 3 som

redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di

montaggio 1 e la piastra di rifinitura 3 che sono gi montati al

momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje 1 y la placa de guarnición 3

temporalmente de la unidad principal, porque vienen

montados de fábrica.
Fjern monteringskringen 1 og trimpladen 3 midlertidigt fra,

hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.

Observera:

• Det nummer som står angivet inom parentes under namnet på varje del är det detaljnummer som gäller vid underhåll och reparation.

• Tillbehör och deras artikelnummer kan på grund av förbättringar ändras utan föregående meddelande.

• Frontramen och monteringsramen är monterade på huvudenheten vid leverans.

Note:

• Il numero tra parentesi sotto il nome di ogni accessorio è il numero di parte per la manutenzione e la riparazione.

• Gli accessori e i relativi numeri di parte sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.

• Il collarino di montaggio e la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al momento della spedizione.

Notas:

• Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio

técnico.

• Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.

• El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.

Bemærk:

• Tallet i parentes under navnet på hver tilbehørsdel er delnummeret til vedligeholdelse og service.

• Tilbehørsdele og deres artikelnumre kan ændres uden forudgående varsel pga. forbedringer.

• Trimplade og monteringskrave er monteret på hovedapparatet inden forsendelsen.

Advertising
Questo manuale è associato alle seguenti prodotti: