F4 a, 13 c d, Características técnicas – Sony SPK-HCA Manuale d'uso

Pagina 2: Utilizar a caixa de protecção, Precauzioni per l’uso, Uso della guarnizione a tenuta d’acqua, Manutenzione, Soluzione dei problemi, Caratteristiche tecniche, Uso della custodia sportiva

Advertising
background image

Características técnicas

Material

Plástico (PC, ABS), vidro

Resistente à água

Junta vedante, fecho

Microfone interno

Estéreo

Dimensão

Aprox. 136

Ч

142

Ч

201 mm (l / a / p)

Peso

Aprox.800 g (só a caixa de protecção)

Itens incluídos

Caixa de protecção (1)
Correia a tiracolo (1)
Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1))
Placa com parafuso do tripé (1)
Anel anti-reflexo (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))
Lubrificante (1)
Separador (1)
Líquido anti-embaciamento da lente (1)
Documentos impressos

Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.

Utilizar a caixa de protecção

F Seleccionar o modo

1 Ligar a caixa de protecção.

Rode o interruptor POWER para “ON.”
Nota
Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera durante cinco minutos ou mais, ela
desliga-se automaticamente. Isto serve para poupar a carga da bateria.
Pode mudar a definição “A.SHUT OFF” desta função para [Never] utilizando a
câmara de vídeo. Para obter instruções, consulte o manual de instruções da câmara
de vídeo.
Para voltar ao modo de espera, volte a rodar o interruptor POWER para a posição
“ON”.

2 Seleccione o modo desejado.

Para mudar de modo empurre o interruptor POWER para “MODE” pela sequência
indicada abaixo.

CAMERA

MEMORY

VCR

Verifique o modo seleccionado através do indicador de modo da caixa de protecção.

Quando utilizar os modelos DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/
HC39/HC33/HC32/HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/
HC16

Para filmar imagens em movimento, seleccione o modo CAMERA ou MEMORY.
Para gravar imagens fixas, seleccione o modo CAMERA ou MEMORY.
Para reproduzir as imagens, seleccione o modo VCR.
Nota
Se utilizar uma câmara de vídeo que não seja compatível com “Memory Stick Duo”,
mesmo que a SPK-HCA esteja no modo MEMORY, a câmara de vídeo funciona no
modo CAMERA.

Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/DVD703/
DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/
DVD103/DVD101/DVD92/DVD91

Para filmar imagens em movimento, seleccione o modo CAMERA.
Para gravar imagens fixas, seleccione o modo MEMORY.
Para reproduzir as imagens, seleccione o modo VCR.

Nota
O interruptor POWER da caixa de protecção tem prioridade sobre o interruptor
POWER da câmara de vídeo.

G Abra o espelho

Pode filmar olhando para a reflexão no espelho.
1 Abra o espelho.
2 Abra as aletas e introduza as saliências nos orifícios respectivos.

Fechar o espelho

Retire as saliências de ambas as aletas e feche primeiro a aleta inferior.

H Gravação
Gravar imagens em movimento

No modo CAMERA, as imagens em movimento são gravadas numa cassete ou num
disco; no modo MEMORY, as imagens em movimento são gravadas no “Memory Stick
Duo”.

Carregue no botão START/STOP.

A gravação começa.

Para parar a gravação

Carregue no botão START/STOP.
Se carregar mais uma vez no botão START/STOP, a gravação recomeça.

Para desligar

Pare a gravação antes de rodar o interruptor POWER para a posição “OFF”.
Nota
Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/
DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91, não pode gravar
imagens em movimento no modo MEMORY.

Zoom (Consulte a figura H)

• Para diminuir o zoom carregue no botão grande angular (W).
• Para aumentar o zoom carregue no botão teleobjectiva (T).
Para obter um zoom mais lento carregue levemente no botão respectivo.

Gravar imagens fixas

Modo MEMORY

As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo” ou num disco.
1 Carregue levemente no botão PHOTO.

A marca verde na parte superior do ecrã LCD pára de piscar e depois acende-se.
Isso significa que pode gravar uma imagem fixa.
* Ainda não está nenhuma imagem gravada.

2 Carregue com força no botão PHOTO.

Grava a imagem que aparece no ecrã.

Modo CAMERA

As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”.
1 Carregue levemente no botão PHOTO.

A palavra “Capture” aparece na parte superior direita do ecrã LCD e a imagem do
ecrã fica imóvel.
* Ainda não está nenhuma imagem gravada.

2 Carregue com força no botão PHOTO.

Grava a imagem que aparece no ecrã.

Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/
DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91, não pode gravar
imagens fixas no modo CAMERA.
Quando utilizar uma câmara de vídeo não compatível com “Memory Stick Duo” as
imagens fixas são gravadas numa cassete.
Nota
1 Não pode utilizar a função Nightshot ou outras funções para filmar cenas no escuro

com a câmara instalada dentro da caixa de protecção.

2 Se a câmara de vídeo estiver instalada dentro da caixa de protecção, não pode

utilizar o flash ou as funções tele-macro.

I Reprodução

Pode reproduzir a imagem apontando o telecomando para o sensor remoto (localizado
no centro da parte da frente da caixa de protecção). Não ouve o som.
Utilize o telecomando para executar todas as outras funções. Para obter instruções,
consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.
Nota
Se “Remote Commander” no menu da câmara de vídeo estiver regulado para a
posição “OFF” regule-o para a posição “ON”.
Não pode controlar a função PB Zoom com duas velocidades.
Quando utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/
DVD101/DVD91, a imagem aparece invertida.

J Retirar a câmara de vídeo

Antes de abrir a caixa de protecção, seque-se bem a si e à câmara de vídeo. Não deixe a
água entrar na câmara de vídeo.
1 Rode o interruptor POWER para a posição “OFF”. (Consulte a figura J-1)
2 Desprenda os fechos e abra a parte de trás da caixa.

Nota
Para obter informações, consulte o passo 2 de “Instalar a câmara de vídeo” do
Manual de preparação da caixa de protecção.

3 Puxe o calço de montagem da câmara para fora. (Consulte a figura J-3)

Segure no calço de montagem pelos botões laterais, carregue nos botões e retire a
câmara lentamente.

4 Deixe de puxar a câmara para fora no ponto em que as fichas ligadas à

câmara de vídeo saírem da caixa de protecção. Depois, desligue as fichas
da câmara de vídeo.
Quando utilizar os modelos DCR-HC90/HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/
HC22/HC21/HC19/HC17/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/
DVD203/DVD202/DVD103/DVD92
1 Desligue a ficha de áudio.
2 Desligue a ficha do telecomando.
Quando utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 (Consulte
a figura
J-4)
1 Desligue a ficha do telecomando.
2 Rode a ficha do microfone na direcção mostrada na figura e retire-a.
Quando utilizar os modelos DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Desligue a ficha do telecomando.
2 Desligue a ficha do microfone.
Nota
Antes de retirar a câmara de vídeo, desligue a ficha de áudio, a ficha do
telecomando e a ficha do microfone pegando-lhes pela parte da ficha e não pelo
cabo. Caso contrário, pode danificar as fichas e a câmara.

5 Desprenda o calço de montagem da câmara.

F

4

A

Specchio
retrattile
Espelho com
tampa

Gancio per tracolla
Gancho para a correia a
tiracolo

Attacco di montaggio
videocamera
Calço de montagem da
câmara

Spina microfono
Ficha para
microfone

Interruttore POWER
Interruptor POWER
(corrente)

Cinghia dell’impugnatura
Pega para a mão

Foro di montaggio per treppiede
Orifício de montagem do tripé

Tasto PHOTO
Botão PHOTO

Corpo
anteriore
Parte da frente

Vetro
anteriore
Vidro da frente

Microfono stereo
Microfone estéreo

Guarnizione a tenuta
d’acqua
Junta vedante

* Rimuovere lo spaziatore quando si usa la custodia.
La presa audio consente di trasmettere il segnale audio dal microfono stereo della
custodia sportiva alla videocamera registratore.

* Quando utilizar a câmara retire o separador.
A ficha de áudio faz a entrada do sinal do microfone estéreo da caixa de protecção
para a câmara de vídeo.

Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
Quando utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16

1

G

Tasto per
teleobiettivo
Botão teleobjectiva

Tasto per
grandangolare
Botão Wide
(grande angular)

1

3

C

D

VCR

OFF

ON

MODE

MEMORY CAMERA

VCR

M

MEMORY CAMERA

OFF

ON

MODE

B

Corretto
Bom exemplo

E

Errato
Mau exemplo

Tasto per grandangolare
Botão grande angular

Tasto START/STOP
Botão START/STOP

Tasto per
teleobiettivo
Botão
teleobjectiva

Spia del modo
Indicador do modo

Corpo
posteriore
Parte de trás

Guarnizione
a tenuta
d’acqua
Junta
vedante

Fermacavo
Braçadeira
para os cabos

Presa audio
Ficha de áudio

Presa di comando
a distanza
Ficha de telecomando

OPEN

Fibbia
Fecho

H

J

1

Italiano

• Questa custodia sportiva SPK-HCA è esclusivamente per l’uso con la videocamera

registratore digitale Sony DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/HC32/
HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16/DVD803/DVD703/
DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/
DVD92/DVD91.

• La custodia sportiva SPK-HCA è a prova di acqua e di umidità, rendendo possibile

l’uso della videocamera registratore digitale Sony.

• Utilizzabile fino a una profondità di 5 metri sotto l’acqua.
• Per utilizzare la videocamera registratore con questa custodia, fare riferimento

alle istruzioni per l’uso della videocamera registratore.

• Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la videocamera registratore

funzioni correttamente e che non vi sia alcuna infiltrazione d’acqua.

• Sony non accetta la responsabilità per danni alla videocamera registratore, alla

batteria, ecc. quando si utilizza la custodia sportiva o per le spese della
registrazione nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione d’acqua a causa di un
utilizzo non corretto.

Precauzioni per l’uso

• Non sottoporre il vetro anteriore a urti violenti onde evitare di romperlo.
• Evitare di aprire la custodia sportiva in mare o sulla spiaggia. I preparativi quali

l’inserimento e la sostituzione della cassetta, del “Memory Stick Duo” e del disco
devono essere eseguiti in un luogo a bassa umidità e privo di salsedine.

• Non gettare la custodia sportiva in acqua.
• Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi con forti onde.
• Evitare di utilizzare la custodia sportiva nelle seguenti situazioni:

– in un luogo estremamente caldo o umido.
– in acqua con temperatura superiore a 40 °C.
– a temperature inferiori a 0 °C.
In queste situazioni, è possibile che si verifichi una formazione di condensa o
infiltrazioni d’acqua con conseguenti danni all’apparecchiatura.

• Evitare di inserire la videocamera registratore quando ci si trova in luoghi umidi.

L’inserimento eseguito in luoghi umidi facilita la formazione di condensa.

• Utilizzare la custodia sportiva per un periodo di tempo massimo di un’ora in caso di

temperature superiori a 35 °C.

• Non lasciare la custodia sportiva alla luce diretta del sole per un lungo periodo di

tempo. Nel caso in cui non sia possibile evitare di lasciare la custodia sportiva
esposta alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla con un asciugamano o un’altra
protezione.

Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo
completamente utilizzando acqua tiepida. Se si lascia olio solare sulla custodia
sportiva, la superficie di quest’ultima può rimanere scolorita o danneggiata (come
incrinature sulla superficie).

Infiltrazioni d’acqua

Se dovessero verificarsi infiltrazioni d’acqua, cessare immediatamente di esporre la
custodia sportiva all’acqua.
Se la videocamera registratore dovesse bagnarsi, rivolgersi immediatamente al centro
di assistenza Sony più vicino.
Il costo delle riparazioni è a carico dell’acquirente.

Uso della guarnizione a tenuta d’acqua

Descrizione della guarnizione a tenuta d’acqua

La guarnizione a tenuta d’acqua assicura le proprietà di resistenza all’acqua della
custodia sportiva e di altre attrezzature simili (vedere l’illustrazione A).

La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è estremamente
importante. La mancata esecuzione della manutenzione della guarnizione a
tenuta d’acqua come previsto nelle istruzioni potrebbe provocare infiltrazioni
d’acqua e il mancato galleggiamento della custodia sportiva.

Uso della guarnizione a tenuta d’acqua

Posizionamento della guarnizione a tenuta d’acqua

Evitare di posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua in luoghi polverosi o sabbiosi.
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione B).

• Per rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua, premere leggermente e sollevarla

nella direzione della freccia, come mostrato nell’illustrazione. La guarnizione a
tenuta d’acqua ha gioco sufficiente per essere rimossa facilmente.
Assicurarsi di non graffiare la guarnizione a tenuta d’acqua con le unghie.

• Non utilizzare oggetti appuntiti o metallici per rimuovere la guarnizione a tenuta

d’acqua. Tali oggetti potrebbero graffiare o danneggiare la scanalatura della
custodia sportiva oppure la guarnizione a tenuta d’acqua.

2 Controllare la guarnizione a tenuta d’acqua.

• Eseguire attentamente le seguenti verifiche. Se necessario, pulire con un panno

morbido o con un fazzoletto di carta.
– Assicurarsi che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti sporcizia,

sabbia, capelli, polvere, sale, fibre o altro.

– Assicurarsi che non siano presenti tracce di olio o unto.

• Passare un dito intorno alla guarnizione a tenuta d’acqua per verificare che non

siano presenti tracce di sporcizia invisibile.

• Assicurarsi di non lasciare fibre di tessuto o di carta sulla guarnizione a tenuta

d’acqua dopo averla pulita.

• Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti incrinature,

distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi e tracce di sabbia. Nel caso in cui
si rilevino graffi o incrinature, sostituire la guarnizione a tenuta d’acqua.

3 Controllare la scalanatura della guarnizione a tenuta d’acqua.

Granelli di sabbia o sale indurito talvolta si depositano nella scanalatura.
Rimuoverli attentamente utilizzando uno spray ad aria o pulendoli con un
batuffolo di cotone. Assicurarsi di non lasciare all’interno alcuna fibra proveniente
dal batuffolo.

4 Controllare la superficie di contatto sull’altra parte della guarnizione a

tenuta d’acqua esattamente nello stesso modo.

5 Applicare uno strato di lubrificante sulla guarnizione a tenuta d’acqua.

• Utilizzare la punta delle dita per applicare una piccola goccia di lubrificante sulla

superficie della guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione C).

• Non utilizzare carta o tessuto poiché le fibre potrebbero attaccarsi alla

guarnizione a tenuta d’acqua.

• Assicurarsi che sulla superficie della guarnizione a tenuta d’acqua sia sempre

presente un sottile strato di lubrificante. Il lubrificante protegge la guarnizione a
tenuta d’acqua e previene l’usura.

• Dopo averla lubrificata, riposizionare immediatamente la guarnizione a tenuta

d’acqua. Non lasciare la guarnizione a tenuta d’acqua lubrificata su un tavolo o
altre superfici.

6 Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nell’apposita scanalatura

della custodia sportiva.
Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura assicurandosi di
effettuare le seguenti verifiche:
– Controllare che non siano presenti tracce di sporcizia sulla guarnizione a tenuta

d’acqua.

– Controllare che la guarnizione a tenuta d’acqua non sia attorcigliata (vedere

l’illustrazione D).

Controlli da eseguire per verificare le infiltrazioni d’acqua

Dopo avere posizionato la guarnizione a tenuta d’acqua, chiudere la custodia sportiva
senza inserire la videocamera. Immergere la custodia sportiva a una profondità di
circa 15 cm per circa tre minuti e controllare che l’acqua non penetri all’interno.

Manutenzione

Se si lascia asciugare la custodia sportiva senza avere lavato l’acqua di mare dalla
scanalatura della guarnizione a tenuta d’acqua, si formano cristalli di sale che
potrebbero danneggiare il funzionamento della guarnizione a tenuta d’acqua.

Durata della guarnizione a tenuta d’acqua

La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia a seconda della frequenza e delle
condizioni di impiego della custodia sportiva. Generalmente, la durata media è di
circa un anno.
Anche se la guarnizione a tenuta d’acqua non presenta incrinature o graffi, la
deformazione e l’usura ne riducono le qualità di resistenza all’acqua. Se si rilevano
incrinature, distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi, tracce di sabbia,
sostituire immediatamente la guarnizione a tenuta d’acqua con una nuova.
Dopo la sostituzione, verificare che non ci siano infiltrazioni d’acqua.

Lubrificante

Utilizzare il lubrificante in dotazione. L’utilizzo di un lubrificante di terze parti
potrebbe danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua e provocare infiltrazioni
d’acqua.

Soluzione antiappannamento

Applicare la soluzione antiappannamento in dotazione sulla superficie del vetro
anteriore. Si tratta di un efficace sistema antiappannamento.
Uso della soluzione antiappannamento
Applicare 2 o 3 gocce di liquido sul vetro anteriore e strofinare uniformemente con
uno straccio, un panno morbido o un fazzoletto di carta.

Guarnizione a tenuta d’acqua, lubrificante e soluzione
antiappannamento

È possibile acquistare le guarnizioni a tenuta d’acqua e il lubrificante presso un
rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d’acqua (modello n. 2-580-982-01)
Lubrificante (modello n. 2-582-620-01)
Soluzione antiappannamento (modello n. 3-072-039-01)

Manutenzione

• Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia

sportiva con acqua dolce, tenendo le fibbie bene allacciate, per rimuovere sale e
sabbia, quindi asciugarla con un panno morbido asciutto. Si consiglia di lasciare la
custodia sportiva immersa in acqua dolce per 30 minuti circa. Se sulla superficie
rimangono tracce di sale, le parti metalliche potrebbero danneggiarsi oppure
potrebbe formarsi della ruggine, causa di infiltrazioni d’acqua.

• Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo

completamente utilizzando acqua tiepida.

• Pulire l’interno della custodia sportiva con un panno morbido asciutto. Non lavare

l’interno della custodia sportiva.

Assicurarsi di eseguire le operazioni di manutenzione descritte in precedenza ogni
volta che si usa la custodia sportiva. Non utilizzare alcun tipo di solvente come alcool,
benzina o solventi per la pulizia, poiché tali prodotti potrebbero danneggiare la
finitura della superficie della custodia sportiva.

Conservazione della custodia sportiva

• Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia sportiva per evitare l’usura della

guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione E).

• Chiudere la custodia senza fissare le fibbie per evitare l’usura della guarnizione a

tenuta d’acqua.

• Evitare che si accumuli polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
• Evitare di riporre la custodia sportiva in luoghi freddi, estremamente caldi oppure

con della naftalina o canfora, poiché tali condizioni possono danneggiare la custodia
sportiva.

Soluzione dei problemi

Sintomo

Il suono non

viene registrato.

v

Sporcizia

v

Sabbia

v

Capelli

v

Polvere

v

Sale

v

Fibre

v

Incrinature v Distorsioni v Deformazioni v Fenditure

sottili

v

Graffi

v

Tracce di

sabbia

All’interno della

custodia sportiva

sono presenti

gocce d’acqua.

La funzione di

registrazione e

riproduzione non

si attiva.

Caratteristiche tecniche

Materiale

Plastica (PC, ABS), vetro

Impermeabilità

Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie

Microfono incorporato

Stereo

Dimensioni

Circa 136

Ч

142

Ч

201 mm (l / a / p)

Peso

Circa 800 g (solo custodia sportiva)

Accessori inclusi

Custodia sportiva (1)
Tracolla (1)
Attacco di montaggio videocamera (A (1)/B (1))
Piastra di avvitamento treppiede (1)
Anello antiriflesso (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))
Lubrificante (1)
Spaziatore (1)
Soluzione antiappannamento (1)
Corredo di documentazione stampata

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Uso della custodia sportiva

F Selezione del modo

1 Accendere la custodia sportiva.

Spostare l’interruttore POWER su “ON”.
Nota
Se la videocamera registratore viene lasciata in modo di attesa per cinque minuti o
più, si spegne automaticamente. In questo modo si conserva la carica della pila.
Quando si utilizza la videocamera registratore, è possibile modificare
l’impostazione “A.SHUT OFF” di questa funzione regolandola su [Never]. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con la
videocamera registratore.
Per tornare al modo di attesa, regolare l’interruttore POWER di nuovo su “ON”.

2 Selezionare il modo desiderato.

Cambiare il modo nella seguente sequenza spostando l’interruttore POWER su
“MODE”.

CAMERA

MEMORY

VCR

Verificare il modo selezionato tramite la spia presente sulla custodia sportiva.

Se si usa il modello DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/
HC33/HC32/HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16

Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA o MEMORY.
Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA o MEMORY.
Per riprodurre le immagini, selezionare il modo VCR.
Nota
Quando si usa una videocamera registratore non compatibile con “Memory Stick
Duo”, la videocamera registratore funziona nel modo CAMERA anche se la SPK-
HCA è nel modo MEMORY.

Se si una il modello DCR-DVD803/DVD703/DVD653/
DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/
DVD101/DVD92/DVD91

Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA.
Per registrare fermi immagine, selezionare il modo MEMORY.
Per riprodurre le immagini, selezionare il modo VCR.

Nota
L’interruttore POWER della custodia sportiva ha la priorità sull’interruttore POWER
della videocamera registratore.

G Apertura delle specchio retrattile

È possibile fare delle riprese guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile.
1 Aprire lo specchio retrattile.
2 Aprire le alette e inserire le sporgenze nei relativi fori.

Per chiudere lo specchio retrattile

Sganciare le sporgenze delle due alette e chiudere prima l’aletta inferiore.

H Registrazione
Registrazione di immagini in movimento

Nel modo CAMERA, le immagini in movimento vengono registrate su una cassetta o
un disco, mentre nel modo MEMORY vengono registrare su un “Memory Stick Duo”.

Premere il tasto START/STOP.

Inizia la registrazione.

Per interrompere la registrazione

Premere il tasto START/STOP.
Se si preme ancora una volta il tasto START/STOP, inizierà nuovamente la
registrazione.

Per spegnere la videocamera

Interrompere la registrazione prima di spostare l’interruttore POWER su “OFF”.
Nota
Se si usa il modello DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/
DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91, non è possibile registrare le
immagini in movimento nel modo MEMORY.

Zoomata (vedere l’illustrazione H)

• Premere il tasto per grandangolare per ridurre l’immagine.
• Premere il tasto per teleobiettivo per ingrandire l’immagine.
Premere leggermente per zoomare più lentamente.

Registrazione di fermi immagine

Modo MEMORY

I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo” o su un disco.
1 Premere leggermente il tasto PHOTO.

Il segno verde nella parte superiore dello schermo LCD cessa di lampeggiare e resta
illuminato. Adesso è possibile registrare un fermo immagine.
* Non viene ancora registrata alcuna immagine.

2 Premere a fondo il tasto PHOTO.

L’immagine mostrata sullo schermo viene registrata.

Modo CAMERA

I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo”.
1 Premere leggermente il tasto PHOTO.

La scritta “Capture” appare in alto a destra sullo schermo LCD e l’immagine sullo
schermo si blocca.
* Non viene ancora registrata alcuna immagine.

2 Premere a fondo il tasto PHOTO.

L’immagine mostrata sullo schermo viene registrata.

Se si usa il modello DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/
DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91, non è possibile registrare i
fermi immagine nel modo CAMERA.
Quando si usa una videocamera registratore non compatibile con “Memory Stick
Duo”, i fermi immagine vengono registrati su una cassetta.
Nota
1 Non è possibile utilizzare la funzione per la ripresa notturna o altre funzioni per la

ripresa al buio con la custodia sportiva.

2 Non è possibile utilizzare il flash della videocamera registratore o le funzioni di

telemacro con la custodia sportiva.

I Riproduzione

È possibile riprodurre l’immagine puntando il telecomando verso il sensore
telecomando (situato sul lato frontale centrale della custodia sportiva). Non è possibile
udire il suono.
Utilizzare il telecomando per tutte le altre funzioni. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con la videocamera registratore.
Nota
Se “Remote Commander” nel menu della videocamera registratore è impostato su
“OFF,” impostarlo su “ON”.
Non è possibile controllare lo zoom PB a due velocità variabili.
Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/
DVD91, l’immagine appare in modo speculare.

J Rimozione della videocamera registratore

Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare la custodia sportiva e sé stessi. Non
lasciare che goccioli acqua sulla videocamera registratore.
1 Spostare l’interruttore POWER su “OFF” (vedere l’illustrazione J-1).
2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore.

Nota
Per dettagli, fare riferimento al punto 2 di “Installazione della videocamera
registratore” nella guida per la preparazione della custodia sportiva.

3 Estrarre l’attacco di montaggio della videocamera. (vedere l’illustrazione

J-3).
Mantenendo l’attacco di montaggio della videocamera per le manopole situate su
entrambi i lati, premerle ed estrarre lentamente la videocamera.

4 Interrompere l’estrazione della videocamera registratore quando le spine

collegate ad essa fuoriescono dalla custodia sportiva. Scollegare quindi le
spine dalla videocamera registratore.
Se si usa il modello DCR-HC90/HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/
HC19/HC17/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/
DVD202/DVD103/DVD92
1 Rimuovere la spina audio.
2 Rimuovere la spina di comando a distanza.
Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 (vedere
l’illustrazione
J-4)
1 Rimuovere la spina di comando a distanza.
2 Ruotare la spina del microfono nella direzione mostrata nell’illustrazione e

rimuoverla.

Se si usa il modello DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Rimuovere la spina di comando a distanza.
2 Rimuovere la spina del microfono.
Nota
Assicurarsi di scollegare la spina audio, la spina di comando a distanza e la spina
del microfono afferrando la spina, non il cavo, prima di estrarre la videocamera
registratore. Altrimenti le spine e la videocamera registratore possono essere
danneggiate.

5 Staccare l’attacco di montaggio della videocamera.

Português

• Esta caixa de protecção SPK-HCA destina-se a utilização exclusiva com os modelos

de câmara de vídeo digital DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/HC32/
HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16/DVD803/DVD703/
DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/
DVD92/DVD91.

• A caixa de protecção SPK-HCA é resistente à água e à humidade e pode ser utilizada

com a câmara de vídeo digital da Sony.

• Utilizável até uma profundidade de 5 metros.
• Para utilizar a câmara de vídeo com esta caixa de protecção, consulte o manual

de instruções da câmara.

• Antes de começar a filmar, verifique se a câmara está a funcionar correctamente e

se não há infiltrações de água.

• A Sony não se responsabiliza pelos danos na câmara de vídeo, bateria, etc.,

quando utilizar a caixa de protecção ou pelo custo da gravação perdida se a água
se infiltrar na câmara em resultado de uma utilização incorrecta.

Precauções de utilização

• Não bata no vidro da frente pois pode partir-se.
• Evite abrir a caixa de protecção no mar ou na praia. A colocação e a substituição da

cassete, “Memory Stick Duo” e do disco devem ser feita num local longe do ar do
mar e com pouca humidade.

• Não atire a caixa de protecção para a água.
• Evite utilizar a caixa de protecção em locais com ondas muito fortes.
• Evite utilizar a caixa de protecção nas situações seguintes:

– num lugar muito quente ou húmido.
– dentro de água com uma temperatura superior a 40 °C .
– a uma temperatura inferior a 0 °C.
Nestas situações pode formar-se condensação de humidade ou haver infiltrações de
água e danificar o equipamento.

• Evite instalar a câmara de vídeo num lugar húmido. A instalação num lugar húmido

provoca condensação de humidade.

• Não utilize a caixa de protecção por mais de uma hora seguida a uma temperatura

superior a 35 °C.

• Não deixe a caixa de protecção exposta à luz solar directa durante muito tempo. Se

não conseguir evitá-lo, tape a caixa com uma toalha ou outra protecção.

Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna.
Se não limpar bem o óleo de bronzear, a superfície da caixa pode perder a cor ou
ficar estragada. (como rachas na superfície)

Infiltração de água

Se a água se infiltrar, retire imediatamente a caixa de dentro de água.
Se a câmara de vídeo se molhar, leve-a imediatamente aos serviços de assistência
técnica da Sony.
Os custos da reparação serão de conta do cliente.

Manusear a junta vedante

O que é uma junta vedante?

A junta vedante garante a impermeabilidade da caixa de protecção ou dos outros
equipamentos. (Consulte a figura A)

A manutenção da junta vedante é muito importante. Se não cumprir as
instruções de manutenção indicadas, a água pode entrar na caixa e fazer com
que se afunde.

Manusear a junta vedante

Colocar a junta vedante

Não instale a junta vedante em locais onde haja pó ou areia.
1 Retirar a junta vedante. (Consulte a figura B)

• Para retirar a junta vedante, pressione-a ligeiramente e empurre-a na direcção da

seta, como se mostra na figura. A junta vedante tem uma folga suficiente para
poder retirá-la com facilidade.
Tenha cuidado para não riscar a junta vedante com a unha.

• Não utilize ferramentas de metal ou afiadas para retirar a junta vedante. Esse tipo

de ferramentas podem riscar ou danificar a ranhura da caixa de protecção ou a
própria junta.

2 Inspeccionar a junta vedante.

• Verifique se existe alguma das situações indicadas a seguir. Em caso afirmativo,

limpe a junta com um pano macio ou um papel.
– A junta vedante tem sujidade, areia, cabelos, pó, sal, estrias, etc.?
– A junta vedante tem massa de lubrificação velha?

• Passe o dedo à volta da junta vedante para verificar se tem pó que não se veja.
• Depois de limpar verifique se não ficaram fios de tecido ou papel colados na junta

vedante.

• Verifique se a junta vedante está torcida, tem rachas, distorções, estrias, riscos,

areia, etc. Se a junta vedante estiver rachada ou riscada, substitua-a.

3 Inspeccionar a junta vedante.

Por vezes, podem entrar grãos de areia ou de sal na ranhura. Limpe-os com
cuidado, assoprando-os com um soprador ou limpando-os com um cotonete.
Verifique se não ficaram fios do cotonete no interior.

4 Inspeccione também a superfície de contacto do outro lado da junta

vedante.

5 Aplique uma camada de lubrificante na junta vedante.

• Aplique uma camada fina de lubrificante em toda a superfície da junta vedante

com a ponta dos dedos. (Consulte a figura C)

• Não utilize papel ou um pano pois os fios respectivos podem ficar colados à junta

vedante.

• Verifique sempre se a junta vedante está coberta por uma camada fina de

lubrificante. O lubrificante protege a junta vedante e evita o seu desgaste precoce.

• Instale a junta vedante imediatamente depois de a lubrificar. Não deixe a junta

vedante lubrificada em cima de uma mesa ou outra superfície.

6 Instale a junta vedante na ranhura da caixa de protecção.

Instale a junta vedante uniformemente sobre a ranhura tendo em atenção os pontos
seguintes:
– Verifique se a junta vedante está suja.
– Verifique se a junta vedante não está torcida. (Consulte a figura D)

Como verificar se há infiltrações de água

Depois de substituir a junta vedante, feche a caixa sem o equipamento dentro.
Mergulhe a caixa de protecção em água a uma profundidade de cerca de 15 cm
durante cerca de três minutos e verifique se não há infiltrações de água.

Manutenção

Se deixar a caixa de protecção secar com água salgada na ranhura da junta vedante,
formam-se cristais de sal que podem anular as funções de resistência à água.

Vida útil da junta vedante

A vida útil da junta vedante varia com a frequência e as condições de utilização da
caixa de protecção. Normalmente, dura cerca de um ano.
Mesmo que a junta vedante não esteja rachada ou riscada, a deformação ou o desgaste
reduzem as suas propriedades de resistência à água. Se descobrir rachas, distorções,
estrias, riscos, areia, etc., substitua a junta vedante.
Depois de a substituir, verifique se não há infiltrações de água.

Lubrificante

Utilize o lubrificante fornecido. Se utilizar lubrificante de outra marca danifica a junta
vedante e provoca infiltrações de água.

Líquido anti-embaciamento da lente

Cubra a superfície do vidro da frente com o líquido anti-embaciamento da lente
fornecido. Isto é muito eficaz para evitar o embaciamento.
Como utilizar o líquido anti-embaciamento da lente
Aplique 2 ou 3 gotas do líquido no vidro da frente e esfregue uniformemente para
espalhar o líquido com um cotonete, um pano macio ou um papel.

Junta vedante, lubrificante e líquido anti-embaciamento
da lente

Pode adquirir a junta vedante e o lubrificante no agente Sony mais próximo.
Junta vedante (modelo nº 2-580-982-01)
Lubrificante (modelo nº 2-582-620-01)
Líquido anti-embaciamento da lente (modelo nº 3-072-039-01)

Manutenção

• Depois de gravar em lugares expostos ao ar do mar, lave bem a caixa de protecção

com água doce sem abrir os fechos para retirar o sal e a areia e depois limpe-a com
um pano macio e seco. Recomenda-se que mergulhe a caixa em água doce durante
cerca de 30 minutos. Se a deixar com sal, as peças de metal podem ficar enferrujadas
ou danificadas e provocar infiltrações de água.

• Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna.
• Limpe o interior da caixa de protecção com um pano macio e seco. Não lave o

interior da caixa de protecção.

Sempre que utilizar a caixa de protecção, faça a manutenção indicada acima. Não
utilize nenhum tipo de solvente, como álcool, benzina ou diluente para limpar a caixa,
pois estes produtos danificam o revestimento da caixa.

Quando guardar a caixa de protecção

• Coloque o separador fornecido com a caixa de protecção para evitar o desgaste da

junta vedante. (Consulte a figura E)

• Feche a caixa sem prender os fechos para evitar o desgaste da junta vedante.
• Evite que o pó se acumule na junta vedante.
• Evite guardar a caixa de protecção num lugar frio, muito quente ou húmido ou

juntamente com naftalina ou cânfora, pois pode danificar a caixa.

Resolução de problemas

Sintoma

O som não fica

gravado.

Há pingos de

água no interior

da caixa de

protecção.

As funções de

gravação e

reprodução não

funcionam.

v

Sujidade

v

Areia

v

Cabelos

v

v

Sal

v

Estrias

v

Rachas

v

Torta

v

Distorção v Estrias

finas

v

Riscos

v

Areia

Causa

A ficha do microfone ou de

áudio não está ligada.

• Os fechos não estão

fechados.

• A junta vedante não está

bem colocada.

• A junta vedante tem riscos

ou rachas.

• A bateria está gasta.

• A ficha do telecomando

não está ligada.

• A cassete chegou ao fim.

• O “Memory Stick Duo”

está cheio.

• A patilha de segurança da

cassete e do “Memory Stick

Duo” está colocada na

posição de não gravação.

• O disco não tem mais

espaço.

• O disco foi finalizado.

Acções correctivas

Ligue a ficha do microfone à tomada

MIC (PLUG IN POWER) ou a ficha

de áudio à tomada A/V da câmara

de vídeo.

• Aperte os fechos até ouvir um

estalido.

• Coloque a junta vedante

uniformemente na ranhura.

• Substitua a junta vedante por uma

nova.

• Carregue completamente a bateria.

• Ligue-a à tomada

LANC ou à

tomada para telecomando da

câmara de vídeo.

• Rebobine a cassete ou utilize uma

nova.

• Introduza outro “Memory Stick

Duo” ou apague os dados

desnecessários do “Memory Stick

Duo”.

• Empurre a patilha de segurança ou

instale uma cassete nova e um

“Memory Stick Duo” novo.

• Utilize um disco novo ou formate o

disco (só no DVD-RW).

• Anule a finalização do disco (só no

DVD-RW) ou utilize um disco

novo.

•Fissare la fibbie finché non scattano

in posizione.

•Inserire la guarnizione nella

scanalatura in modo uniforme.

•Sostituire la guarnizione con una

nuova.

• Caricare completamente il blocco

batteria.

• Collegarla alla presa

LANC o

alla presa remote sulla

videocamera registratore.

• Riavvolgere il nastro o usarne uno

nuovo.

• Inserire un altro “Memory Stick

Duo” oppure cancellare i dati non

necessari dal “Memory Stick Duo”.

• Spostare la linguetta di sicurezza o

inserire una cassetta nuova e un

“Memory Stick Duo” nuovo.

• Usare un altro disco o formattare il

disco (solo DVD-RW).

• Definalizzare il disco (solo DVD-

RW) o usare un altro disco.

• Le fibbie non sono fissate.

• La guarnizione a tenuta

d’acqua non è inserita

correttamente.

• Sono presenti graffi o

incrinature sulla

guarnizione a tenuta

d’acqua.

• Il blocco batteria è scarico.

• La spina di comando a

distanza non è collegata.

• Il nastro è finito.

• Il “Memory Stick Duo” è

pieno.

• La linguetta di protezione

della cassetta e del

“Memory Stick Duo” è

impostata sulla posizione

che non permette la

registrazione.

• Lo spazio sul disco è

esaurito.

• Il disco è stato finalizzato.

Causa

La spina del microfono o la

spina audio non è collegata.

Azioni correttive

Collegare la spina del microfono alla

presa MIC (PLUG IN POWER) o la

spina audio alla presa A/V situata sulla

videocamera registratore.

Advertising