Sony VF-25CPKS Manuale d'uso

Pl filter kit, Ab c, 偏光フィルターキット

Advertising
background image

お手持ちのカメラのフィルター径と同径の偏光フィル
ターをご使用ください。

安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐためにつぎのことを必ずお守
りください。

安全のための注意事項を守る。

故障したら使わずに、テクニカルインフォメーション
センターに修理を依頼する。

イラスト

A

参照

コンバージョンレンズに取り付いたプロテクターを
取りはずすときは、

プロテクターに柔らかい布など

をあて、

ゆっくりゆるめてください。

注意をおこたると、

思わぬけがをすることがありま

す。

主な特長

偏光(

PL

)フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、

風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつけ
る効果がある円偏光(サーキュラー)タイプのフィル
ターです。

プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなど
から保護します。

両機ともに余分な光をカットする高性能マルチコー
ティング(

MC

)タイプです。

フィルターの取り付けかた

イラスト

B

参照

カメラのレンズ部にフィルターを取り付けます。
プロテクターを取り付けた上から偏光フィルターを取
り付けることもできます。
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。

使いかた

(

偏光フィルター)

カメラのファインダー(

EVF

)や液晶モニターを見なが

ら偏光フィルターの回転リングを回します。反射光が消
えるところや、青空が濃くなり風景がくっきりと見える
ところで、回転を止めて撮影してください。

ご注意

偏光フィルターを付け反射除去をする場合、反射面に
対して

30°

40°

になる位置が効果的で、これ以外の

角度(例えば

90°-

真正面)からでは効果はありません。

(イラストC参照)

偏光フィルターを付け風景撮影で青空を暗くおとす
場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果
的です。逆光になるにしたがって効果は弱くなりま
す。

プロテクターにワイドコンバージョンレンズや他の
フィルターを取り付けたときに、画面の四隅が欠ける
こと(ケラレ)があります。このときは、ズームボタン

T

側を少し押し、ケラレをなくしてください。

偏光フィルターにコンバージョンレンズなどを取り
付けて使用することはできません。

偏光フィルターを付けると、露出倍数が

3

4

倍に増え

るために、被写体のピントがあわない場合がありま
す。その場合は、フォーカスを手動にしてピント調節
をおこなってください。

お手入れ

/

保管状態のお願い

レンズやフィルター表面についたほこりは、ブロ
ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。
指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた
柔らかい布で拭き取ってください。

偏光フィルターは、

偏光膜を光学ガラスに張合わ

せ加工しているため、

熱や紫外線の影響を受けや

すい性質があります。

直射日光の下に長期間放置

したり、

高温になる場所

60°C

以上)

に置かないよ

う、

保管状態にご注意ください。

保証書とアフターサービス

保証書について

この製品には保証書が添付されていますので、お買い
上げ店でお受け取りください。

所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大
切に保管してください。

保証期間は、お買い上げ日より

1

年間です。

アフターサービスについて

調子が悪いときはまずチェックを

この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。

それでも具合の悪いときは
テクニカルインフォメーションセンターにご相談くだ
さい。

保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。

取扱説明書

/Operating Instructions/Mode

d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/

/

/

/

/

3-071-946-03 (1)

偏光フィルターキット

PL Filter Kit

English

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのう

え、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、い
つでも見られるところに必ず保管してください。

日本語

A

B

C

30˚ – 40˚

30˚ – 40˚

©

2001 Sony Corporation

Printed in Japan

Español

Nederlands

El filtro PL debe tener el mismo diámetro que el objetivo de la
cámara en el que se instala.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.

ADVERTENCIA
Precaución al extraer el Protector

Consulte la ilustración A.

Para extraer el Protector que está instalado en el objetivo de
conversión, coloque un paño suave encima de dicho protector y
retírelo.
Si no lo manipula con cuidado pueden producirse lesiones.

Características

•Este filtro PL (polarizador circular) resulta eficaz para eliminar

reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así
como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores
al filmar paisajes exteriores.

•El Protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la

suciedad.

•El filtro PL circular y el Protector llevan un revestimiento

múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejo
excesivos.

Colocación del filtro PL/Protector

Consulte la ilustración B.

Fije y apriete el filtro PL o Protector sobre el paso de rosca del
objetivo de la cámara.
El filtro PL puede aplicarse encima del Protector.

* La cámara en la que instala el filtro no tiene que ser

forzosamente la que se muestra en la ilustración.

Uso del filtro PL

Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de
la videocámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto
en que desaparezca el reflejo de luz o donde el color del cielo
azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de girar y empiece a
filmar.

Notas

•El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de

superficies es de 30˚ a 40˚ con el filtro PL colocado. Otros
ángulos (por ejemplo: 90˚ justo delante de la superficie
reflejada) no resultan eficaces (consulte la ilustración C).

•Para intensificar el color azul del cielo al filmar paisajes con el

filtro circular colocado, es preferible situarse con el sol a sus
espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado
al filmar a contraluz.

•Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas

(eclipsadas) al conectar el objetivo de conversión panorámico u
otros filtros al Protector. En este caso, presione ligeramente
sobre el lado T del botón de zoom y borre las partes eclipsadas.

•Este filtro PL no podrá emplearse con objetivos de conversión

ni de otro tipo.

•Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar

el filtro circular, es posible que la imagen se desenfoque
ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual.

Notas acerca de la limpieza y
almacenamiento del filtro circular y del
Protector

•Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo

soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada.

•El filtro PL debe almacenarse en un lugar donde no esté

expuesto a altas temperaturas (más de 60˚C/140˚F) ni a la luz
solar directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos
ultravioletas debido al proceso de revestimiento de la
película polarizadora situada entre los cristales ópticos.

Het PL-filter moet dezelfde diameter hebben als de cameralens.
Voordat u het filter gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal.

WAARSCHUWING
Opgelet bij het losmaken van de
beschermer

Zie afbeelding A.

Als u de beschermer van de voorzetlens wilt verwijderen, plaatst
u een zachte doek over de beschermer en schroeft u die los.
Als u niet voorzichtig te werk gaat, kan dit letsel tot gevolg
hebben.

Kenmerken

•Dit ronde gepolariseerde PL-filter is bijzonder geschikt om

lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en
het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis.

•De beschermer beschermt de cameralens tegen vuil en stof.
•Het ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden

een meervoudige coating (MC) om overbelichting en
weerkaatsing te voorkomen.

PL-filter/beschermer bevestigen

Zie afbeelding B.

Bevestig het PL-filter of de beschermer op de schroefdraad van
de cameralens en draai deze vast.
Het PL-filter kan op de beschermer wordt bevestigd voor
gebruik.

* De camera waarop u het filter bevestigt, hoeft niet dezelfde te

zijn als deze die is afgebeeld.

Het PL-filter gebruiken

Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de
camcorder en draai aan de ring van het PL-filter. Wanneer de
lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper blauw wordt en de
contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te
filmen.

Opmerkingen

•De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot

40˚ met het PL-filter bevestigd. Andere hoeken (bijvoorbeeld:
90˚ —vlak voor het reflecterend oppervlak) zijn niet efficiënt.
(Zie afbeelding C).

•Voor een diepblauwe lucht bij het filmen met het filter, filmt u

het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met
tegenlicht is het effect zwakker.

•De vier hoeken van het scherm kunnen worden afgekapt

(overschaduwd) als u de groothoekvoorzetlens of andere filters
op de beschermer bevestigd. Druk dan op de T-zijde van de
zoomknop tot de hoeken weer zichtbaar zijn.

•Dit PL-filter is niet geschikt voor gebruik met andere

voorzetlenzen.

•Doordat het beeld bij filmen met het filter drie tot vier keer

sterker is belicht, kan het iets onscherp zijn. Regel eventueel de
scherpstelling handmatig bij.

Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer

•Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte

borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met wat mild zeepsop.

•Het PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar het

niet blootstaat aan hitte (meer dan 60˚C) of de volle zon
omdat het filter gevoelig is voor warmte en
ultravioletstraling door het coatingproces van de
polariserende film tussen het optiekglas.

Français

The PL filter has to have the same diameter as your camera lens
to attach.
Before operating this unit, read this manual thoroughly and
retain it for future reference.

WARNING
Caution for detachment of the
Protector

See illustration A.

To take off the Protector attached to the conversion lens, put a
soft cloth over the Protector and screw it off.
Careless handling may result in injury.

Features

•This Circular Polarized (PL) filter is effective for removing light

reflections from glass and water surfaces, as well as
brightening the hue and enhancing the colour contrast when
filming outdoor scenery.

•The Protector protects the camera lens from dirt or dust.
•The Circular PL filter and Protector are multi coated (MC) on

both sides to reduce superfluous lights or reflections.

Attaching the PL filter/Protector

See illustration B.

Attach and tighten the PL filter or Protector onto the screw
threads of the camera lens.
The PL filter can be used mounted on the Protector.

* The camera you attach the filter to does not have to be the

illustrated one.

Using the PL filter

While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of
the camcorder, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point
where light reflections disappear or blue sky becomes deeper
and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring
and begin shooting.

Notes

•The most effective angle for removing surface reflections is 30˚

to 40˚ with the PL filter on. Other angles (for example: 90˚ —
directly in front of the reflected surface) are not effective (see
illustration C).

•To darken blue skies for filming scenery with the Circular filter

on, shooting an object with the sun behind you is most
effective. When you shoot into the sun, the effect becomes
weaker.

•The four corners of the screen may be clipped (eclipsed) when

you attach the wide conversion lens or other filters to the
Protector. In this case, press the T side of the zoom button a
little, and delete the eclipsed portions.

•This PL filter cannot be used with conversion or other lenses.
•Because the exposure increases by three to four times with the

Circular filter on, the image may be slightly out of focus. In this
case, manually adjust the focus.

Notes on cleaning/storage of the
circular filter/ Protector

•Brush off any dust on the surface of the lens with a blower

brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.

The PL filter needs to be carefully stored in a place not

subject to heat (over 60°C/140°F) or in direct sunlight because
the filter is sensitive to heat and ultra violet rays due to the
coating process of the polarizing film between optical
glasses.

Pour se fixer correctement, le filtre PL doit être du même
diamètre que l’objectif de votre caméra.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire
attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour
toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT
Précautions à prendre pour retirer le
protecteur

Voir l'illustration A.

Pour retirer le protecteur fixé à la lentille de conversion,
recouvrez-le d'un chiffon doux et dévissez-le.
Toute manipulation sans précaution peut provoquer des
blessures.

Caractéristiques

•Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets

lumineux d'une surface vitrée ou de la surface de l'eau ; il
permet également d'aviver la teinte et d'améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous filmez une scène d'extérieur.

•Le protecteur protège la lentille de la caméra de la saleté et de la

poussière.

•Le filtre circulaire PL et le protecteur sont recouverts, de

chaque côté, d'un revêtement multicouche (MC) pour réduire
les effets de luminosité et les reflets indésirables.

Installation du filtre PL/du protecteur

Voir l'illustration B.

Montez et serrez le filtre PL ou le protecteur sur le filetage de
l’objectif de la caméra.
Le filtre PL peut être utilisé monté sur le protecteur.

* La caméra sur laquelle vous fixez le filtre peut être différente

du modèle présenté dans l'illustration.

Utilisation du filtre PL

Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD du
caméscope, faites tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que
les reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient
plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner
la bague et commencez votre prise de vues.

Remarques

•A l'aide du filtre PL, l'angle le plus efficace pour éliminer les

reflets de surface se situe entre 30° et 40°. D'autres angles (par
exemple : 90° — directement face à la surface réfléchissante)
sont sans effet (voir l'illustration C).

•La méthode la plus efficace pour foncer un ciel bleu lorsque

vous filmez une scène avec le filtre circulaire est de filmer
l'objet en tournant le dos au soleil. Lorsque vous filmez face au
soleil, l'effet est moins marqué.

•Il se peut que les quatre angles de l’image soient éclipsés

(vignetage) lorsque vous montez le convertisseur grand-angle
ou d’autres filtres sur le protecteur. Dans ce cas, appuyez
légèrement sur le côté “T” de la commande du zoom de façon à
faire disparaître le vignetage.

•Ce filtre PL ne peut pas être utilisé avec les objectifs de

conversion ou autres objectifs.

•Etant donné que l'indice d'exposition est multiplié par trois ou

quatre par le filtre circulaire, la mise au point de l'image risque
d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement
la mise au point.

Remarques concernant le nettoyage et
le rangement du filtre circulaire et du
protecteur

•Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une

soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et
autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre.

•Le filtre PL doit être rangé avec précaution à l'abri de la

chaleur (60 °C /140°F et plus) et des rayons directs du soleil.
En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons ultra-
violets à cause du procédé de revêtement du film polarisant
entre les verres optiques.

Der PL-Filter muss denselben Durchmesser wie das
Kameraobjektiv aufweisen, an dem Sie den Filter anbringen.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.

ACHTUNG
Sicherheitshinweise zum Abnehmen
des Schutzfilters

Siehe Abbildung A.

Wenn Sie den am Konverter angebrachten Schutzfilter abnehmen
wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den Schutzfilter und
schrauben ihn dann ab.
Nachlässiger Umgang mit dem Filter kann zu Verletzungen führen.

Merkmale und Funktionen

•Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie

Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden
sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den
Farbkontrast verstärken.

•Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und

Schmutz.

•Der Zirkularpolarisationsfilter und der Schutzfilter sind auf

beiden Seiten mehrfach beschichtet, um zu helles Licht oder
Reflexionen zu verringern.

Anbringen des PL-Filters/Schutzfilters

Siehe Abbildung B.

Bringen Sie den PL-Filter oder Schutzfilter auf dem
Schraubengewinde am Kameraobjektiv an und drehen Sie ihn fest.
Der PL-Filter kann am Schutzfilter angebracht und verwendet
werden.

* Bei der Kamera, an der Sie den Filter anbringen, muss es sich

nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln.

Der PL-Filter

Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-
Bildschirm des Camcorders und drehen Sie den Rotorring des
PL-Filters. Wenn die Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau
des Himmels dunkler wird und die Kontraste deutlich
hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und
beginnen mit der Aufnahme.

Hinweise

•Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von

Oberflächenreflexionen liegt zwischen 30° und 40°, wenn der
PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (Beispiel: 90°, also
direkt vor der reflektierenden Oberfläche) sind nicht geeignet
(siehe Abbildung C).

•Wenn Sie den Zirkularpolarisationsfilter angebracht haben und

das Blau des Himmels bei den Aufnahmen sehr kräftig
ausfallen soll, ist es am besten, wenn sich die Sonne beim
Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen
die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.

•Die vier Ecken des Bildschirms werden möglicherweise

abgeschnitten (ausgeblendet), wenn Sie den
Weitwinkelkonverter oder andere Filter am Schutzfilter
anbringen. Drücken Sie in diesem Fall leicht auf die T-Seite der
Zoom-Taste und eliminieren Sie die abgeschnittenen Bereiche.

•Dieser PL-Filter kann nicht zusammen mit Konverter- oder

bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden.

•Wenn der Zirkularpolarisationsfilter angebracht ist, wird die

Belichtung um das Drei- bis Vierfache erhöht. Aus diesem
Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in
diesem Fall den Fokus von Hand ein.

Hinweise zum Reinigen und zur
Lagerung des
Zirkularpolarisationsfilters/Schutzfilters

•Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche des Objektivs mit einem

Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.

•Der PL-Filter muss sorgfältig an einem Ort gelagert werden,

an dem er vor Hitze (über 60 °C) bzw. direktem Sonnenlicht
geschützt ist. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die
Optik verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Filter
hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen.

För att du ska kunna sätta fast PL-filtret måste det ha samma
diameter som kameralinsen.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna filtersatsen
och dess användning. Spara bruksanvisningen.

Varning!
Att tänka på när du tar av skyddet

Se illustration A.

För att ta av skyddet, som sitter på konversionslinsen, täcker du
det med en mjuk duk och skruvar sedan av det från linsen.
Ovarsam hantering kan leda till personskador.

Egenskaper

•Det här PL-filtret (filter med cirkulär polarisation) tar effektivt

bort ljusreflexer från glas och vattenytor. Med det kan du också
lätta upp färgnyanserna och förstärka färgkontrasten när du
filmar utomhus.

•Skyddet skyddar kamerans lins från smuts och damm.
•PL-filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, "multi

coated") på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.

Fastsättning av PL-filter/skydd

Se illustration B.

Skruva fast PL-filtret eller skyddet på kamerans objektiv.
PL-filtret kan användas monterat på skyddet.

* Kameran du fäster filtret på behöver inte vara just den som

visas i bilden.

Hur PL-filtret används

Titta i sökaren (EVF) eller på LCD-skärmen och vrid på ringen
på PL-filtret tills ljusreflexerna försvinner eller tills den blå
himlen mörknar till en djupare blå färg och detaljerna i
landskapet syns tydligt. Sedan kan du börja fotografera.

OBS!

•Vinkeln från 30˚ till 40˚ eliminerar ljusreflexerna bäst när PL-

filtret används. Andra vinklar (t.ex. 90˚ rakt framför den
ljusreflekterande ytan) ger inte lika bra resultat (se ill. C).

•Om du vill göra en blå himmel mörkare, t.ex. när du spelar in

en film och använder PL-filtret, är det effektivaste sättet att
filma motivet med solen bakom dig. När du filmar direkt mot
solen blir effekten svagare.

•Det kan hända att alla fyra bildhörn blir mörka (syns inte) när

en vidvinkellins eller ett annat filter fästs på skyddet. Zooma i
detta fall något in mot televinkeln (T) så att bildhörnen syns
tydligt.

•PL-filtret kan inte användas tillsammans med

konversionslinser eller andra slags linser.

•Beroende på att exponeringstiden förlängs tre till fyra gånger

när PL-filtret används, kan det hända att motiven hamnar
något utanför fokus. Ställ i detta fall in bildskärpan manuellt.

Rengöring av PL-filtret/skyddet och råd
angående förvaring

•Borsta bort damm med en linsblåsborste eller mjuk borste.

Torka bort fingeravtryck och fläckar med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning.

•PL-filtret kräver förvaring på en plats som inte utsätts för

hetta (över 60ºC/140˚F) eller direkt solljus. Filtret är känsligt
mot hetta och ultravioletta solstrålar på grund av
ytbehandlingen och den polariserande filmens placering
mellan de optiska linserna.

Deutsch

■テクニカルインフォメーションセンター

ご使用上での不明な点や技術的なご質問
のご相談、および修理受付の窓口です。

製品の品質には万全を期しておりますが、
万一不具合が生じた場合は、

「テクニカル

インフォメーションセンター」までご連絡
ください。修理に関するご案内をさせてい
ただきます。また修理が必要な場合は、お
客様のお宅まで指定宅配便にて集荷にう
かがいますので、まずお電話ください。

電話:

0564-62-4979

受付時間:月∼金曜日

午前

9

時∼午後

5

(ただし、年末、年始、祝日を除く)

お電話される際に、本機の型名をお知らせ
ください。
より迅速な対応が可能になります。

お問い合わせ
窓口のご案内

電話のおかけ
間違いにご注
意ください。

Svenska

Advertising