Candy EVO 1482D-S Manuale d'uso

Pagina 29

Advertising
background image

56

57

EL

K

10

:

,

,

.

,

.

:

:

(

,

,

.)

,

,

.

,

,

FR

IT

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.

Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.

ATTENTION:

Au cours de la phase

de sélection vérifier

que:

- aucun objet

métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);

- les taies d’oreiller

soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;

- les anneaux soient

enlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lire

attentivement
l’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de la

sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.

Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:

Durante la selezione si

assicuri che:

- nella biancheria da

lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);

- abbottoni federe,

chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;

- asporti dalle tendine

anche i rulli di
scorrimento;

- osservi attentamente le

etichette sui tessuti;

- se durante la selezione

vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.

PL

R

RO

OZ

ZD

DZ

ZIIA

Д 1

10

0

PRODUKT

W

WA

ÃN

NE

E::

Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.

Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”

U

UW

WA

AG

GA

A::

P

Prrzzy

y sso

orrtto

ow

wa

an

niiu

u o

od

dzziie

eããy

y

p

prrzze

ed

d p

prra

an

niie

em

m n

na

alle

eããy

y

d

do

op

piilln

no

ow

wa

з,, a

ab

by

y::

- nie wrzucaç do pralki

razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);

- powäoczki na poduszki

zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;

- zdjåç pozostale

ewentualnie ãabki do
firanek;

- zapoznaç sië z treéciå

wszytych w odzieã
metek;

- uporczywe plamy

usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.

K

KA

AP

PIITTO

OLLA

A 1

10

0

PRÁDLO

D

ÅLLE

ÏIITTÉ

É::

Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.

Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).

D

ÅLLE

ÏIITTÉ

É::

P

Püüii ttüüííd

ën

níí p

prrá

ád

dlla

a::

- zjistëte, zda v nëm

nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)

- zjistëte, zda povlaky

polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté

- ze záclon odstrañte

ïabky

- vënujte pozornost

ätítkåm na obleöení

- pokud najdete zaschlé

skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).

CZ

Advertising