Caratteristiche, Inserimento delle pile, Uso della radio – Sony ICF-F11S Manuale d'uso

Pagina 2: Miglioramento della ricezione, Precauzioni, Caratteristiche tecniche, Características, Colocar as pilhas, Funcionamento do rádio, Melhorar a recepção

Advertising
background image

B

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.

Nota per i clienti nei paesi in cui sono in
vigore le Direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e la
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la
garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei
documenti di assistenza o di garanzia.

Caratteristiche

• Durata della batteria prolungata con due batterie

R20 (formato D)

• Radio ad alte prestazioni
• Estrema portabilità grazie al laccetto da trasporto

Inserimento delle pile

(vedere la fig. A)

1

Aprire il coperchio del comparto pile.

2

Inserire due pile tipo R20 (formato D) (non
in dotazione) con la polarità corretta.

3

Chiudere il coperchio.

Durata della pila (ore circa)

(JEITA*)

Se vengono

FM

SW

MW

utilizzate

Pile Sony R20

200

220

220

(formato D)

* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila può
variare in base alle condizioni dell’apparecchio.

Sostituzione delle pile
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
tutte le pile con altre nuove.

Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali

monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con
oggetti metallici, potrebbe verificarsi un
surriscaldamento.

• Non usare insieme pile di tipi diversi.
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con

altre nuove.

• Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un

lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.

Uso della radio

1

Impostare l’interruttore POWER su ON.

2

Selezionare la banda desiderata.

3

Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.

4

Per regolare il volume, utilizzare
VOLUME.

Per spegnere la radio

Impostare l’interruttore POWER su OFF.

Per ascoltare con un auricolare

Collegare l’auricolare (non in dotazione) alla presa v
(auricolare).
Collegando l’auricolare, il diffusore viene disattivato.

Miglioramento della
ricezione

(vedere la fig. B)

FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne la

lunghezza, la direzione e l’orientamento in
modo da ottenere la ricezione ottimale.

MW: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per una

ricezione ottimale. Un’antenna con barra in
ferrite è incorporata nell’apparecchio.

SW: Estendere l’antenna telescopica verticalmente.

Nota
Regolare la direzione dell’antenna
tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva, l’antenna
potrebbe danneggiarsi.

Applicazione del
laccetto da trasporto
in dotazione

Durante il trasporto dell’apparecchio, utilizzare il
laccetto da trasporto in dotazione.
Far passare il laccetto al di sotto di ciascun lato
dell’apparecchio.

Far passare il laccetto attraverso la fibbia.

Precauzioni

• Utilizzare l’apparecchio solo con alimentazione da 3

V CC fornita da due pile R20 (formato D).

• La targhetta che indica la tensione operativa e così

via, è posta sulla parte posteriore dell’apparecchio.

• Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce

solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l’apparecchio all’interno di
un’auto parcheggiata al sole.

• Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,

scollegare l’alimentatore CA ed estrarre le pile e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.

• All’interno di veicoli e costruzioni, la ricezione

della radio potrebbe risultare difficile o disturbata.
Ascoltare la radio vicino ad una finestra.

• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente

magnete, tenere carte di credito che utilizzano codici
magnetici o orologi a molla lontano dall’apparecchio,
onde evitare danni causati dal magnete.

• Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno morbido

inumidito con una soluzione detergente neutra.

Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla

confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.

Per domande o problemi relativi a questo
apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony
più vicino.

Caratteristiche
tecniche

Gamma di frequenza*:

Banda

ICF-F11S

ICF-12S

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

MW

530-1 605 kHz

526,5-1 606,5 kHz

SW

2,3-7,35 MHz

5,9-18 MHz

• In Italia è disponibile solo il modello ICF-F12S

Diffusore

circa 9,2 cm dia., 4

Uscita

Presa v (auricolare) (minipresa da ø3,5mm)

Uscita di potenza

300 mW (max)

Requisiti di alimentazione

3V CC, due batterie R20 (formato D)

Dimensioni

Circa 216

Ч 129,8 Ч 68,6 mm (l/a/p) inclusi le parti

sporgenti e i comandi

Peso

Circa 676 g inclusi le batterie e il laccetto da
trasporto

Accessori in dotazione

Laccetto da trasporto (1)

Il design e le caratteristiche tecniche possono subire
modifiche senza preavviso.

Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz
SW: 5,9 MHz – 18 MHz
MW: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz

Frequenza intermedia:

FM: 10,7 MHz
SW/MW: 455 kHz

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al

par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

FM
ULA

MW
MV
KA

SW
KV
LA

R20 (formato D)

× 2

R20 (tamanho D)

× 2

Inserire prima il lato E della pila.
Insira o lado
E da pilha primeiro.
Sätt i minuspolsidan
E av batteriet först.
Aseta paristo paikalleen
E puoli edellä.

Retro
Lado posterior
Baksida
Takaosa

R20 (storlek D)

× 2

R20 (D-koko)

× 2

Português

Aviso para clientes nos países onde se
apliquem as directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. O representante
autorizado para a EMC e a segurança do produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgard, Germany. Para qualquer assunto
relacionado com assistência técnica ou garantia,
contacte-nos através dos endereços apresentados nos
respectivos documentos em separado.

Características

• Grande autonomia com duas pilhas R20 (tamanho

D)

• Rádio de grande potência
• Fácil de transportar com a correia de transporte

fornecida

Colocar as pilhas

(Consulte a Fig. A)

1

Abra a tampa do compartimento de pilhas.

2

Insira duas pilhas R20 (tamanho D, não
fornecidas), observando a correspondência
dos pólos.

3

Feche a tampa.

Duração da pilha (Horas aprox.)

(JEITA*)

Quando utilizar

FM

SW

MW

uma pilha

Sony R20 (tamanho D)

200

220

220

* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics

and Information Technology Industries
Association). O tempo de vida útil real da pilha
pode variar em função das condições do aparelho.

Substituição das pilhas
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
todas as pilhas por outras novas.

Notas acerca das pilhas
• Não tente recarregar pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com

moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos
positivo e negativo das pilhas entrarem
acidentalmente em contacto com objectos metálicos,
pode gerar-se calor.

• Não utilize simultaneamente diferentes tipos de

pilha.

• Na substituição de pilhas, troque todas por outras

novas.

• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito

tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.

Funcionamento do
rádio

1

Coloque o interruptor POWER na posição
ON.

2

Seleccione a banda pretendida.

3

Sintonize uma estação com TUNING.

4

Regule o volume utilizando VOLUME.

Para desligar o rádio

Coloque o interruptor POWER na posição OFF.

Para ouvir com um auricular

Ligue o auricular (não fornecido) à tomada v
(auricular).
Quando ligar o auricular desactiva o altifalante.

Melhorar a recepção

(Consulte a Fig. B)

FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o

comprimento e o ângulo para a melhor
recepção.

MW: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma

óptima recepção. O aparelho dispõe de uma
antena de barra de ferrite incorporada.

SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.

Nota
Regule a direcção da antena
segurando na extremidade
respectiva. Se mover a antena com
demasiada força pode danificá-la.

Colocação da correia
de transporte
fornecida

Use a pega fornecida para transportar o aparelho.
Passe a correia por baixo da barra de cada um dos
lados do aparelho.

Passe a correia pela fivela.

Precauções

• Utilize o aparelho apenas com CC de 3 V fornecida

por duas pilhas R20 (tamanho D).

• A placa de identificação que indica a tensão de

funcionamento, etc., está localizada na parte
posterior do aparelho.

• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar

directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.

• Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,

desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
envie o rádio para verificação por um técnico
qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.

• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,

mantenha cartões de crédito pessoais, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.

• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a

com um pano macio e seco, levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
químicos, pois estes podem deformar o
revestimento.

• Para limpar a parte exterior do aparelho, utilize um

pano macio e humedecido numa solução de
detergente suave.

Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou

na sua embalagem, indica que este não deve ser
tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
este aparelho, consulte um agente Sony.

Especificações

Gama de frequências:

Banda

ICF-F11S

ICF-F12S

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

MW

530-1 605 kHz

526,5-1 606,5 kHz

SW

2,3-7,35 MHz

5,9-18 MHz

Altifalante

Aprox. 9,2 cm de diâm., 4

Saída

Ficha v (auricular) (minificha com ø de 3,5 mm)

Potência de saída

300 mW (máx)

Requisitos de potência

3V DC, duas pilhas R20 (tamanho D)

Dimensões

Aprox. 216

Ч 129,8 Ч 68,6 mm (l/a/p) incl. peças

salientes e controlos

Peso

Aprox. 676 g incl. correia de transporte e pilhas

Acessórios fornecidos

Correia de transporte (1)

Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso
prévio.

Svenska

Meddelande för kunder i länder där EU-
direktiv gäller
Den här produkten har tillverkats av Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan.
Auktoriserad representant för EMC och
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se
adresserna i de separata service- eller
garantidokumenten om du har frågor om service eller
garantin.

Funktioner

• Lång batteridriftstid med två R20-batterier (storlek

D)

• Radio med hög effekt
• Enkel att bära med sig tack vare den medföljande

bärremmen

Sätta i batterier

(Se fig. A)

1

Öppna locket till batterifacket.

2

Sätt i två R20-batterier (storlek D)
(medföljer ej) och se till att du vänder dem
rätt.

3

Stäng locket.

Batterilivslängd (ungefärligt antal timmar) (JEITA*)

Batteri

FM

KV(SW) MV(MW)

Sony R20 (storlek D) 200

220

220

* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association). I praktiken kan livslängden på
batterierna variera beroende på hur du använder
enheten.

När är det dags att byta batterier?
Byt ut alla batterierna mot nya batterier så fort ljudet
blir svagt eller när ljudet låter orent (distorderat).

Att observera angående batterierna
• Ladda inte upp torrbatterier.
• Bär inte torrbatterier lösa tillsammans med mynt

eller andra metallföremål. Om polerna på ett batteri
kommer i kontakt med metallföremål kan det leda
till kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batteriet
blir mycket hett.

• Blanda inte olika typer av batterier.
• Använd nya batterier när du byter.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda

enheten under en längre tid, bör du ta ur batterierna
så att du undviker risken för de frätskador som ett
läckande batteri kan orsaka.

Använda radion

1

Ställ POWER-omkopplaren på ON.

2

Välj önskat våglängdsband.

3

Ställ in en kanal med hjälp av TUNING.

4

Ställ in volymen med VOLUME.

Stänga av radion

Ställ POWER-omkopplaren på OFF.

Lyssna med öronsnäcka

Anslut öronsnäckan (medföljer ej) till kontakten
v

(öronsnäcka).

Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.

Förbättra
mottagningen

(Se fig. B)

FM: Dra ut teleskopantennen och justera dess längd,

riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten
blir bästa möjliga.

MV: Vrid radion på det horisontella planet för att

förbättra mottagningskvalitén. En
ferritstavantenn är inbyggd i radion.

KV: Dra ut teleskopantennen och låt den stå i upprät

ställning.

Obs!
Justera antennens riktning
genom att greppa om dess nedre
del. Antennen kan skadas om du
inte är försiktig när du vrider
den.

Sätta fast den
medföljande
bärremmen

Använd den medföljande bärremmen när du bär med
dig enheten.
Dra remmen genom fästena på båda sidorna på
enheten.

Trä in remmen i spännet.

Fötsiktighetsåtgärder

• Driv bara radion med 3 V likström (DC) med två

R20-batterier (storlek D).

• Namnplåten som anger märkspänning och annan

viktig information finns på baksidan.

• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,

direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.

• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om

något föremål eller någon vätska skulle råka komma
in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga
radion innan den tas i bruk igen.

• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen

vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
lyssna på radion i närheten av ett fönster.

• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och

dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
grund av den kraftiga magnet som används i
högtalaren.

• Rengör enhetens yttre med en mjuk duk, fuktad med

ett milt rengöringsmedel.

Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller

emballaget anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till
att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.

Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du
har några problem eller frågor rörande den
här enheten.

Specifikationer

Frekvensområde:

Våglängdsband ICF-F11S

ICF-F12S

FM

87,5–108 MHz 87,5–108 MHz

MV

530–1 605 kHz 526,5–1 606,5 kHz

KV

2,3–7,35 MHz 5,9–18 MHz

Högtalare

Ca 9,2 cm diameter, 4

Utgångar

Utgång för öronsnächa v (ø3,5 mm minikontakt)

Utnivå

300 mW (max)

Strömförsörjning

3V likström (DC), två R20-batterier (storlek D)

Storlek

Ca 216

Ч 129,8 Ч 68,6 mm (b/h/d) inklusive

utstickande delar och kontroller

Vikt

Ca 676 g inklusive bärrem och batterier

Medföljande tillbehör

Bärrem (1)

Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.

Suomi

Ilmoitus EU:n direktiivejä soveltavissa maissa
asuville asiakkaille
Tämän tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japani. Valtuutettu
edustaja (EMC ja tuoteturvallisuus) on Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Saksa. Huolto- ja takuuasioissa pyydämme
ottamaan yhteyttä erillisessä huolto- tai
takuuasiakirjassa annettuihin osoitteisiin.

Ominaisuuksia

• Pitkä paristojen käyttöikä käytettäessä kahta R20-

paristoa (koko D)

• Tehokas radio
• Helppo kantaa vakiovarusteisiin kuuluvasta

kantohihnasta

Paristojen
asettaminen

(katso kuvaa A)

1

Avaa paristolokeron kansi.

2

Aseta kaksi R20 (D-koko) -paristoa (eivät
sisälly vakiovarusteisiin) paikoilleen niin,
että paristojen navat tulevat oikeille
puolille.

3

Sulje kansi.

Paristojen kestoaika (keskim. tunteina) (JEITA*)

Käytössä

ULA(FM)

LA(SW) KA(MW)

Sony R20 (D-koko)

200

220

220

* JEITA:n (Japan Electronics and Information

Technology Industries Association) normien
mukaisesti mitattu arvo. Laitteen käyttöolosuhteet
vaikuttavat paristojen todelliseen käyttöikään.

Paristojen vaihtamisajankohta
Kun ääni muuttuu heikoksi tai säröiseksi, vaihda
kaikki paristot uusiin.

Huomautuksia paristoista
• Älä yritä ladata kuivaparistoja.
• Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden

metalliesineiden yhteyteen. Paristot voivat
kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat metalliesinettä.

• Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
• Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.
• Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan,

poista siitä paristot, jotta niiden mahdollinen
vuotaminen tai korroosio ei vahingoita laitetta.

Radion käyttö

1

Aseta POWER-kytkin ON-asentoon.

2

Valitse haluamasi taajuusalue.

3

Viritä asema TUNING-säätimellä.

4

Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.

Virran katkaiseminen radiosta

Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.

Kuunteleminen kuulokkeilla

Kytke kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v
(kuulokkeet) -liitäntään.
Kaiutin ei toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinä.

Vastaanoton laadun
parantaminen

(katso kuvaa B)

ULA: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento ja

pituus, joista saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus.

KA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin

asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.

LA:

Nosta teleskooppiantenni pystyyn.

Huomautus
Säädä antennin suuntaa
tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos
liikutat sitä liian voimakkaasti.

Vakiovarusteisiin
kuuluvan kantohihnan
kiinnittäminen

Kanna laitetta vakiovarusteisiin kuuluvasta
kantohihnasta.
Työnnä hihna laitteen kummallakin puolella olevien
palkkien alta.

Työnnä hihna soljen läpi.

Varotoimet

• Käytä laitetta vain kahdella R20-paristolla (koko D)

(3 V DC).

• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava

arvokilpi sijaitsee laitteen takaosassa.

• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle

auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.

• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota

verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.

• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai

lähetyksessä voi olla huomattavasti häiriöitä
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.

• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä

luottokortit ym. magneettisesti koodatut kortit tai
jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä.

• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on

kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.

Käytöstä poistetun sähkö- ja
elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden
Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen

tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien
kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja
tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.

Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä
tai ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.

Tekniset tiedot

Taajuusalue:

Alue

ICF-F11S

ICF-F12S

ULA

87,5 - 108 MHz

87,5 - 108 MHz

KA

530 – 1 605 kHz

526,5 – 1 606,5 kHz

LA

2,3 - 7,35 MHz

5,9 - 18 MHz

Kaiutin

Halkaisija noin 9,2 cm, 4

Lähtöliitäntä

v

(kuuloke) -liitäntä (ø 3,5 mm miniliitäntä)

Lähtöteho

300 mW (kork.)

Käyttöjännite

3 V DC, kaksi R20-paristoa (koko D)

Mitat

Noin 216

Ч 129,8 Ч 68,6 mm (l/k/s) ulkonevat osat

ja säätimet mukaan lukien

Paino

Noin 676 g kantohihna ja paristot mukaan lukien

Toimitetut vakiovarusteet

Kantohihna (1)

Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien
muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.

Antenna telescopica
Antena telescópica
Teleskopantenn
Teleskooppiantenni

A

Advertising