Merit Medical MiniStop+ Disposal Systems Manuale d'uso

Salute e igiene Merit Medical

Advertising
background image

I N S T R U C T I O N S F O R U S E

Description:
MiniStop Plus and BackStop Plus disposal system with temporary
sharps holder.

Indications and Usage:
The MiniStop Plus and BackStop Plus are intended for the
collection and disposal of blood and other fluids collected during
invasive procedures. The devices also include a removable
temporary sharps holder for the short-term storage of needles
and scalpels.

Cautions:
• U.S.A. Federal law restricts this device to sale by or on the
order

of

a

physician.

• Contents sterile unless package is opened or damaged.
• Single use only.
• These devices are intended to be used in conjunction with,
and not as a substitute for, normal universal blood and sharp
injury

precautions.

• All needles should be flushed prior to use.

Instructions for Use:
1. Remove the MiniStop Plus or BackStop Plus from package.
2. Apply adhesive strip to the bottom of the basin or top of the
basin lid (based on customer preference).
3. With the adhesive strip attached, place device securely on
sterile working area.
4. Use device as indicated.
5. If necessary, stabilize sharps holder while carefully placing
or removing sharps.
6. After use, carefully remove temporary sharps
holder

from

basin.

Warning: Basin may

need to be stabilized with free hand.

7. Dispose of sharps unit according to designated guidelines for
disposing of contaminated medical sharps.
8. Place lid on basin.
9. Dispose of closed waste basin according to designated
guidelines for the disposal of contaminated human waste.

I N S T R U C C I O N E S D E U S O

Descripción:
Sistema de recogida y eliminación MiniStop Plus y BackStop Plus
con estuche provisional para el depósito de objetos cortantes.

Indicaciones y uso:
El MiniStop Plus y el BackStop Plus fueron diseñados para recoger y
eliminar la sangre y otros líquidos corporales recogidos durante
procedimientos invasivos. Los dispositivos también incluyen un
estuche desmontable provisional para objetos cortantes para el
depósito a corto plazo de agujas y bisturís.

Precauciones:
• La ley federal de los EE.UU. sólo permite la venta de este dispositivo

a los médicos o a las personas autorizadas por un médico.

• El contenido es estéril, a no ser que el paquete haya sido abierto
o

dañado.

• Para un solo uso.
• Estos dispositivos deben usarse conjuntamente con, y no como

substituto de, las precauciones normales generales contra las

lesiones provocadas por la sangre y por los objetos cortantes.

Todas las agujas deben vaciarse antes de usar.

Instrucciones de uso:
1. Retire el MiniStop Plus o el BackStop Plus del paquete.
2. Aplique cinta adhesiva a la parte inferior del contenedor o a la parte

superior de la tapa del contenedor (según la preferencia del cliente).

3. Con la cinta adhesiva pegada, coloque el dispositivo de forma

segura sobre el área estéril de trabajo.

4. Use el dispositivo de la forma indicada.
5. Si es necesario, estabilice el estuche de objetos cortantes

mientras coloca o retira con cuidado dichos objetos.

6. Después del uso, retire con cuidado el estuche provisional de

objetos cortantes del contenedor.

Advertencia: podría ser necesario

estabilizar el contenedor con la

mano

libre.

7. Deseche la unidad de objetos cortantes siguiendo las normas

vigentes para la eliminación de objetos médicos cortantes

contaminados.
8. Coloque la tapa del contenedor.
9. Elimine el contenedor cerrado siguiendo las normas vigentes para

la eliminación de desechos humanos contaminados.

G E B R A U C H S A N L E I T U N G

Beschreibung:
MiniStop Plus und BackStop Plus Wegwerf-Systeme mit temporärem
Halter für scharfe Objekte.

Indikationen und Gebrauch:
MiniStop Plus und BackStop Plus sind für den Auffang und die
Entsorgung von Blut und anderen Flüssigkeiten vorgesehen, die bei
invasiven Verfahren austreten. Zu den Vorrichtungen gehört auch ein
abnehmbarer temporärer Halter für scharfe Objekte für die kurzfris-
tige Aufbewahrung von Nadeln und Skalpellen.

Vorsichtshinweise:
• Nach US-amerikanischem Bundesgesetz darf diese Vorrichtung nur

durch einen Arzt oder auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.

• Der Inhalt ist steril, so lange die Packung nicht geöffnet oder
beschädigt

ist.

• Nur für den Einmalgebrauch.
• Diese Vorrichtungen sollen normale universelle Vorsichtsma?

nahmen gegen Verletzungen beim Umgang mit Blut und scharfen

Objekten ergänzen, nicht ersetzen.

Alle Nadeln sollten vorausgehend zu Verwendung

gespült

werden.

Bedienungsanleitung:
1. Den MiniStop Plus oder BackStop Plus aus der Packung nehmen.
2. Den Haftstreifen an der Unterseite des Auffangbehälters oder auf

dem Deckel des Auffangbehälters anbringen (wie vom Kunden

jeweils

bevorzugt).

3. Die Vorrichtung mit angebrachtem Haftstreifen sicher auf eine
sterile

Arbeitsfläche

stellen.

4. Die Vorrichtung wie indiziert verwenden.
5. Falls erforderlich den Behälter für scharfe Objekte beim Einlegen

oder Herausnehmen von scharfen Objekten stabilisieren.

6. Nach dem Gebrauch den temporären Behälter für scharfe Objekte

vorsichtig vom Auffangbehälter entfernen.

Warnung:

Der Auffangbehälter

muss evtl. mit der freien Hand

stabilisiert

werden.

7. Den Behälter für scharfe Objekte den Richtlinien für die Entsorgung

von scharfen medizinischen Objekten entsprechend entsorgen.

8. Den Deckel auf den Auffangbehälter geben.
9. Den geschlossenen Auffangbehälter den Richtlinien für die

Entsorgung von menschlichen Abfallprodukten entsprechend

entsorgen.

M O D E D ’ E M P L O I

Description :

Système de mise au rebut avec récipient temporaire pour objets
tranchants MiniStop Plus et BackStop Plus.

Indications et utilisation :
Le MiniStop Plus et le BackStop Plus ont été conçus pour la collecte
et la mise au rebut de sang et autres liquides prélevés pendant des
procédures chirurgicales. Les collecteurs comprennent également un
récipient temporaire pour objets tranchants permettant de ranger à
court terme des aiguilles et des scalpels.

Mises en garde :
• Selon la loi fédérale des États-Unis, ce collecteur ne peut être

vendu qu’à un médecin ou sur l’ordre de ce dernier.

• Le contenu est stérile à condition que l’emballage n’ait pas été
ouvert

ou

endommagé.

• À usage unique.
• Ces collecteurs ont été conçus pour être utilisés avec les

précautions universelles normales, et non pour les remplacer, en

cas de blessures causées par des objets tranchants impliquant une

exposition au sang.

Toutes les aiguilles devraient être faites partir antérieur à usage.

Mode d’emploi :
1. Retirer le MiniStop Plus ou le BackStop Plus de son emballage.
2. Appliquer une bandelette adhésive sur le dessous de la cuvette

ou le dessus de son couvercle (selon la préférence du client).

3. Lorsque la bandelette adhésive est en position, installer

solidement la cuvette sur un plan de travail stérile.

4. Utiliser le collecteur tel qu’indiqué.
5. Le cas échéant, stabiliser le récipient pour objets tranchants et

placer ou retirer ceuxci avec précaution.

6. Après l’emploi, retirer avec précaution le récipient temporaire pour

objets tranchants de la cuvette.

Avertissement

: il faudra peut-être

stabiliser la cuvette avec la

main

libre.

7. Jeter le récipient pour objets tranchants selon les directives

spécifiées pour la mise au rebut des objets médicaux tranchants

contaminés.
8. Poser le couvercle sur la cuvette.
9. Jeter la cuvette à déchets conformément aux directives spécifiées

pour la mise au rebut des déchets humains contaminés.

I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O

Descrizione:
Sistemi di smaltimento MiniStop Plus e BackStop Plus con conteni-
tore temporaneo per oggetti affilati.

Indicazioni e modalità d’uso:
I dispositivi MiniStop Plus e BackStop Plus sono intesi per la raccolta
e lo smaltimento di sangue e di altri liquidi raccolti nel corso di
procedure invasive. Questi dispositivi includono anche un contenitore
temporaneo rimovibile per oggetti affilati per la conservazione a
breve termine di aghi e bisturi.

Avvertenze:
• La normativa federale statunitense limita la vendita di questo

dispositivo esclusivamente a o per ordine di un medico.

• I contenuti sono sterili salvo la confezione sia stata aperta o
danneggiata.
• Esclusivamente monouso.
• Questi dispositivi sono intesi per l’uso unitamente, e non in sostituzione,

alle precauzioni universalmente osservate per la prevenzione della

contaminazione con sangue e di lesioni causate da oggetti affilati.

Tutti gli aghi dovrebbero essere lavati a getto prima dell’uso.

Istruzioni per l’uso:
1. Estrarre il dispositivo MiniStop Plus o BackStop Plus dalla relativa
confezione.
2. Applicare la striscia adesiva sulla parte inferiore o su quella superiore

del coperchio della bacinella (a seconda delle proprie preferenze).

3. Dopo avervi attaccato la striscia adesiva, collocare il dispositivo su

un piano stabile della superficie di lavoro.

4. Usare il dispositivo conformemente alle istruzioni.
5. Se necessario, stabilizzare il contenitore per oggetti affilati durante

l’attenta inserzione o estrazione degli oggetti stessi.

6. Dopo l’uso, estrarre cautamente il contenitore

per oggetti affilati dalla bacinella.

Avvertenza: potrebbe rendersi
necessario

stabilizzare

la

bacinella con la

mano

libera.

7. Smaltire il contenitore per oggetti affilati conformemente alle linee

guida vigenti in materia di smaltimento di strumenti medici affilati

contaminati.
8. Porre il coperchio sulla bacinella.
9. Smaltire la bacinella chiusa contenente i residui conformemente

alle linee guida vigenti in materia di smaltimento di residui di

sostanze di origine umana contaminati.

Manufacturer: www.merit.com
Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095
U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748

Authorized Representative:
Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland
European Customer Service by Country: Belgium 0800 72906;
France 0800 916030; Germany 0800 1820871; Ireland 091 703700;
Neth. 0800 0228184; U.K. 0800 973115

400648002/A ID 120408

Advertising
Questo manuale è associato alle seguenti prodotti: