Adjusting water flow valve for optimal cooling, Introduzione, Warnings and safety rules – KuulAire PACKA53 Manuale d'uso

Pagina 2: Location parts description, Min max

Advertising
background image

Introduzione

Il PACKA53 e il PACKA532205060 sono dotati di una ventola a 3
velocità e di un timer automatico che può essere programmato
per 8 ore con intervalli di 0,5 ore.
La funzione basculante delle lamelle di ventilazione fornisce
il controllo direzionale mentre il telecomando

(batterie non incluse)

,

consente un utilizzo comodo dell’unità. Il refrigeratore ad
evaporazione portatile PACKA53 e PACKA532205060 è il più
recente nella tecnologia di raffreddamento ad evaporazione di
Port-A-Cool, LLC, produttore mondiale di unità di raffreddamento
portatili, per applicazioni industriali e commerciali.

WARNINGS AND SAFETY RULES

!

LOCATION

PARTS DESCRIPTION

ELECTRICAL

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARRANTY

CLEANING AND MAINTENANCE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TROUBLESHOOTING

REMOTE CONTROL

USE AND OPERATION

!

1. L’unità è concepita per l’utilizzo in ambienti interni. Ogni

altro utilizzo è sconsigliato e potrebbe causare incendi,
rischi elettrici, o lesioni a persone o proprietà e rendere
nulla la garanzia.

2. Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione durante il

riempimento e il rabbocco del serbatoio dell’acqua.

3. Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione quando

si sposta l’unità. Prestare attenzione nello spostamento
dell’unità quando il livello dell’acqua supera la metà del
serbatoio.

4. Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione durante la

pulizia o interventi di assistenza.

5. Non utilizzare l’unità in aree in cui sono conservati

benzina, vernice o altre sostanze chimiche infiammabili.

6. Prestare particolare attenzione nell’utilizzo accanto a

bambini e anziani. Non lasciare l’unità incustodita per
lunghi periodi di tempo quando è in funzione.

7. Non consentire a bambini di giocare con il materiale da

imballaggio.

8. Non utilizzare l’unità in caso di cavo di alimentazione

danneggiato.

9. Non tentare di riparare o regolare nessuna funzione

elettrica o meccanica dell’unità.

10. L’unità PACKA53 deve funzionare solo a 110-120v 60Hz CA

e l’unità PACKA532205060 solo a 220-240V 50/60Hz CA.

11. Non coprire le aperture di ingresso o uscita dell’aria

dell’unità.

12. Il prodotto non è concepito per essere utilizzato in luoghi

umidi o bagnati.

13. Quando non è in uso, drenare l’acqua dal serbatoio e

conservare l’unità in un luogo asciutto.

14. Non far passare il cavo di alimentazione sotto la

moquette o coprirlo con stracci o asciugamani. Collocare
il cavo lontano da aree in cui c’è il pericolo di inciampare.

15. Non utilizzare l’unità con una prolunga.
16. Non inserire o far penetrare oggetti nell’apertura di

uscita dell’aria, poiché ciò potrebbe danneggiare il
ventilatore e rendere nulla la garanzia.

17. Utilizzare acqua dolce per riempire il serbatoio dell’acqua.

Si sconsiglia l’utilizzo di deodoranti ambientali o
detergenti poiché potrebbero danneggiare l’unità e
rendere nulla la garanzia.

18. Drenare il serbatoio settimanalmente per ridurre la

saturazione di calcio.

19. Non utilizzare l’apparecchiatura con dispositivi di

controllo di velocità fissi.

20. In caso di danneggiamento o malfunzionamento dell’unità,

interrompere il funzionamento e fare riferimento alla
sezione Risoluzione dei problemi e/o contattare un
tecnico di assistenza al numero 1-888-999-6511.

Osservare sempre le precauzioni base di sicurezza nell’utilizzo di ogni apparecchio elettrico.

Rabbocco del serbatoio con acqua

Su un lato dell’unità si trova uno sportello
laterale per il rabbocco dell’acqua. Aprire lo
sportello di rabbocco dell’acqua e versare
attentamente l’acqua nel serbatoio. Prestare
attenzione all‘indicatore del livello di acqua per
evitare di riempire eccessivamente l’unità. La
capacità del serbatoio è di 15 litri (4 galloni).
È possibile riempire il serbatoio anche dal
compartimento superiore.

Drenaggio del serbatoio

Spostare l’unità in un luogo in cui è possibile
smaltire l’acqua in sicurezza. Rimuovere il
tappo di scarico che si trova sul retro dell’unità
per scaricare l’acqua dal serbatoio. Una volta
completato lo scarico, riposizionare il tappo di
scarico. L’unità è pronta per essere riempita
con acqua dolce.

Inumidire un panno pulito con acqua e utilizzarlo sulla parte

esterna dell’unità per rimuovere polvere o sporco.

Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi e detergenti

corrosivi per pulire l’unità. Quando non è in funzione, scaricare

il serbatoio dell’acqua e conservare l’unità in un luogo asciutto

e lontano dalla luce solare.

MANUTENZIONE

Il drenaggio regolare, almeno settimanale, riduce la

formazione di minerali nell’acqua e prolunga la durata

della matrice refrigerante. È possibile utilizzare un panno

umido per rimuovere la formazione di calcio dall’interno

e dall’esterno dell’unità. Quando l’unità è in funzione,

ruotare la manopola di regolazione della portata di acqua

sulla posizione MIN per asciugare la matrice. Il coperchio/

filtro antipolvere può essere rimosso facilmente e pulito

settimanalmente. È possibile pulire la parte interna del

serbatoio dell’acqua una o due volte nel corso di una

stagione per conservare la qualità dell’acqua.

PULIZIA IN PROFONDITÀ

Rimuovere la vite mantenendo e facendo scorrere il filtro

antipolvere. Rimuovere la matrice refrigerante. Pulire la

matrice refrigerante con acqua dolce e con una spazzola

morbida per rimuovere detriti e la formazione di minerali.

Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua dolce e scaricare.

Ripetere la procedura per rimuovere detriti e formazione di

minerali dal serbatoio.

WARNINGS AND SAFETY RULES

!

LOCATION

PARTS DESCRIPTION

ELECTRICAL

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARRANTY

CLEANING AND MAINTENANCE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TROUBLESHOOTING

REMOTE CONTROL

USE AND OPERATION

!

AVVERTENZA: Scollegare l’unità dalla presa di

alimentazione prima di spostarla o effettuare

interventi di assistenza, o di riempire o

scaricare il serbatoio dell’acqua.

WARNINGS AND SAFETY RULES

!

LOCATION

PARTS DESCRIPTION

ELECTRICAL

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARRANTY

CLEANING AND MAINTENANCE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TROUBLESHOOTING

REMOTE CONTROL

USE AND OPERATION

!

WARNINGS AND SAFETY RULES

!

LOCATION

PARTS DESCRIPTION

ELECTRICAL

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARRANTY

CLEANING AND MAINTENANCE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TROUBLESHOOTING

REMOTE CONTROL

USE AND OPERATION

!

ALIMENTAZIONE

1. Collegare il cavo a una presa di alimentazione.

L’icona di alimentazione gialla si illumina con un segnale

acustico. L’unità è in modalità Standby.

2. Premere il pulsante POWER (ACCENSIONE) per accendere l’unità.

Il display si illumina e l’icona POWER (ACCENSIONE) diventa verde.

Una volta premuto il pulsante POWER (ACCENSIONE), la ventola inizia

momentaneamente a una velocità MEDIUM (MEDIA) e passa alla velocità

LOW (BASSA). Per spegnere l’unità premere nuovamente il pulsante

POWER (ACCENSIONE).

VELOCITÀ

Premere il pulsante SPEED (VELOCITÀ) per selezionare la

velocità desiderata della ventola. La spia LED luminosa della

velocità della ventola selezionata si accende. Le impostazioni di

velocità della ventola sono 1 (BASSA) - 2 (MEDIA) - 3 (ALTA).

OSCILLAZIONE:

Premere il pulsante SWING (OSCILLAZIONE) per indirizzare

il flusso di aria. Le lamelle di ventilazione verticali iniziano

a spostarsi automaticamente da un lato all’altro. La spia

LED si accende. Per regolare la direzione verticale del flusso di aria,

regolare manualmente le feritoie di ventilazione orizzontali.

TIMER

L’unità è dotata di una funzione timer di 8 ore. Per

impostare il timer, premere il pulsante TIMER a una durata di

funzionamento desiderata. Viene visualizzato il tempo desiderato.

Quando il tempo selezionato è trascorso, l’unità si spegne

automaticamente. Per annullare la funzione TIMER, tenere premuto

il pulsante TIMER finché il display visualizza 00.

DIM

Premere una sola volta il pulsante DIM per ridurre

l’illuminazione dal pannello di controllo. Premere il

pulsante DIM o qualsiasi altro pulsante per annullare la

funzione DIM.

RAFFREDDAMENTO

Per utilizzare l’unità come un refrigeratore ad evaporazione,

regolare la MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PORTATA DI ACQUA sul

pannello laterale. L’acqua viene pompata nel compartimento di

distribuzione dell’acqua e inizia a bagnare la matrice refrigerante

in cellulosa sul retro dell’unità. Dopo circa tre minuti, quando la

matrice è satura, l’aria dall’uscita deve essere fredda. Ruotare

la manopola nella posizione MIN se non si desidera la funzione

‘Raffreddamento”.

WARNINGS AND SAFETY RULES

!

LOCATION

PARTS DESCRIPTION

ELECTRICAL

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARRANTY

CLEANING AND MAINTENANCE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TROUBLESHOOTING

REMOTE CONTROL

USE AND OPERATION

!

Capacità del serbatoio dell’acqua

15 litri (4 galloni)

Dimensioni (in cm)

75 A x 41 L x 39 P

Dimensioni (in pollici)

33.75 A x 16.5 L x 15.5 P

Peso alla spedizione

12,0 kg (26 lb).

WARNINGS AND SAFETY RULES

!

LOCATION

PARTS DESCRIPTION

ELECTRICAL

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARRANTY

CLEANING AND MAINTENANCE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TROUBLESHOOTING

REMOTE CONTROL

USE AND OPERATION

!

ALIMENTAZIONE - accende o spegne l’unità
OSCILLAZIONE - oscillazione automatica delle
lamelle di ventilazione
DIM - illuminazione del display oscurata

VELOCITÀ - simbolo con una sbarra (bassa)
simbolo con 2 sbarre (media)
Symbol 3 bars (High)

TIMER - funzione timer fino a 8 ore
TIMER ANNULLATO - annulla il programma del timer

N. modello PACKA53
(110-120V 60Hz, 150W)
N. modello PACKA532205060
(220-240V 50/60Hz, 150W)

139mm W x 30mm H

PACKA54 CONTROL PANEL

10/24/2011

WARNINGS AND SAFETY RULES

!

LOCATION

PARTS DESCRIPTION

ELECTRICAL

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARRANTY

CLEANING AND MAINTENANCE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TROUBLESHOOTING

REMOTE CONTROL

USE AND OPERATION

!

WARNINGS AND SAFETY RULES

!

LOCATION

PARTS DESCRIPTION

ELECTRICAL

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARRANTY

CLEANING AND MAINTENANCE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TROUBLESHOOTING

REMOTE CONTROL

USE AND OPERATION

!

ATTENZIONE:

Scollegare l’unità

dalla presa di alimentazione
prima di spostarla o effettuare
interventi di assistenza, o di
riempire o scaricare il serbatoio
dell’acqua. Prestare attenzione
nello spostamento dell’unità se il
livello dell’acqua supera la metà
del serbatoio.

Rabbocco laterale

dell’acqua

MIN

MAX

ADJUSTING WATER FLOW VALVE

FOR OPTIMAL COOLING

MOVE DIAL TOWARD

MAXIMUM WATERFLOW

FOR ADDITIONAL COOLING

IN

DRY

CONDITIONS

MOVE DIAL TOWARD

MINIMUM WATERFLOW

FOR ADDITIONAL COOLING

IN

HUMID

CONDITIONS

MOVE DIAL TOWARD MAXIMUM WATERFLOW

FOR ADDITIONAL COOLING IN DRY CONDITIONS

MOVE DIAL TOWARD MINIMUM WATERFLOW

FOR ADDITIONAL COOLING IN HUMID CONDITIONS

Wait 5 minutes between adjustments to monitor progress

Start with the water adjustment dial set in

the middle of minimum and maximum.

MIN

MAX

ADJUSTING WATER

FLOW VALVE

FOR OPTIMAL

COOLING

Wait 5 minutes between adjustments to monitor progress

Start with the water adjustment dial set in

the middle of minimum and maximum.

AVVERTENZE E REGOLE DI SICUREZZA

UTILIZZO E FUNZIONAMENTO

REGOLAZIONE DELLA VALVOLA

DELLA PORTATA D’ACQUA PER

UN RAFFREDDAMENTO

OTTIMALE

SPOSTARE LA GHIERA VERSO LA PORTATA D’ACQUA MINIMA PER UN ULTERIORE

RAFFREDDAMENTO IN CONDIZIONI UMIDE

SPOSTARE LA GHIERA VERSO LA PORTATA D’ACQUA MASSIMA PER UN ULTERIORE

RAFFREDDAMENTO IN CONDIZIONI ASCIUTTE

Attendere 5 minuti tra le regolazioni per monitorare il progresso

Iniziare con la ghiera di regolazione dell’acqua impostata a metà

del minimo o massimo.

UTILIZZO E FUNZIONAMENTO

TELECOMANDO

PULIZIA E MANUTENZIONE

COMPONENTI ELETTRICI

Advertising