EVCO EVK411M Manuale d'uso

Componenti EVCO

Advertising
background image

Evco S.p.A. • Code 104K411M0A04

EVK411J/EVK411M

Single output digital thermoregulators for general purposes

version 1.04

GB ENGLISH

1

GETTING STARTED

1.1 Important
Read these instructions carefully before installing and using the instru-
ment and follow all additional information for installation and electrical
connection; keep these instructions close to the instrument for future
consultations.
1.2 Installing the instrument
Panel mounting, with click brackets (supplied by the builder); dimen-
sions in mm (in).

DIMENS.

MINIMUM

TYPICAL

MAXIMUM

A

71.0 (2.795)

71.0 (2.795)

71.8 (2.826)

B

29.0 (1.141)

29.0 (1.141)

29.8 (1.173)

Additional information for installation:
• 59.0 (2.322) is the maximum depth with screw terminal blocks
• 83.0 (3.267) is the maximum depth with extractable terminal blocks
• the panel thickness must not be higher than 8.0 mm (0.314 in)
• working conditions (working temperature, humidity, etc.) must be be-

tween the limits indicated in the technical data

• do not install the instrument close to heating sources (heaters, hot air

ducts, etc.), devices provided with big magnetos (big speakers, etc.),
locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust, mechanical
vibrations or bumps

• according to the safety legislation, the protection against electrical

parts must be ensured by a correct installation of the instrument; the
parts that ensure the protection must be installed so that you can not
remove them if not by using a tool.

1.3 Wiring diagram
With reference to the wiring diagram:
• terminals 4 and 5 are available only in the models with power supply

230 VAC and 115 VAC; terminals 6 and 7 are available only in the
models with power supply 12 VAC/DC and 12-24 VAC/DC

• the serial port (by request) is the port for the communication with the

supervision system (through a serial interface, via TTL, with MODBUS
communication protocol) or with the programming key; the port must
not be used at the same time for the same purposes.

Additional information for electrical connection:
• do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic

screwers

• if the instrument has been moved from a cold location to a warm one,

the humidity could condense on the inside; wait about an hour be-
fore supplying it

• test the working power supply voltage, working electrical frequency

and working electrical power of the instrument; they must correspond
with the local power supply

• disconnect the local power supply before servicing the instrument
• provide the thermocouple with a protection able to protect it against

contacts with metal parts or use insulated thermocouples

• do not use the instrument as safety device
• for repairs and information on the instrument please contact Evco

sales network.

2

USER INTERFACE

2.1 Turning on/off the instrument
To turn on the instrument you have to supply it; to turn it off it is enough
to cut off the power supply.
2.2 The display
If the instrument is turned on, during the normal operation the display
will show the quantity you have set with parameter P5:
• if P5 = 0, the display will show the room temperature
• if P5 = 1, the display will show the working setpoint.
2.3 Showing the room temperature
• make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
• press

2 s: the display will show “Pb1”

• press
To quit the procedure:
• press

or do not operate 60 s

• press

or

as long as the display shows the quantity you have
set with parameter P5 or do not operate 60 s.

2.4 Activating the defrost by hand
• make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
• press

4 s.

If parameter r5 has value 1 (heating action), the defrost functions will
not be enabled.
2.5 Locking/unlocking the keyboard
To lock the keyboard:
• make sure no procedure is running
• press

and

2 s: the display will show “Loc” 1 s.

If the keyboard is locked, you will not be allowed to:
• activate the defrost by hand
• modify the working setpoint with the procedure related in paragraph

4.1 (you also can modify the working setpoint through parameter SP).

These operations provoke the visualization of the label “Loc” 1 s.
To unlock the keyboard:
• press

and

2 s: the display will show “UnL” 1 s.

2.6 Silencing the buzzer
• make sure no procedure is running
• press a button (the first pressure of the button does not provoke its

usual effect).

3

OPERATION

3.1 Preliminary information
The operation mainly depends on parameter r5.
3.2 Operation with parameter r5 = 0 (cooling action)

3.3 Operation with parameter r5 = 1 (heating action)

4

SETTINGS

4.1 Setting the working setpoint
• make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
• press

LED out 1 will flash

• press

or

in 15 s; also look at parameters r1, r2 and r3

• press

or do not operate 15 s.

You also can modify the working setpoint through parameter SP.
4.2 Setting configuration parameters
To gain access the procedure:
• make sure no procedure is running
• press

and

4 s: the display will show “PA”

• press
• press

or

in 15 s to set “-19”

• press

or do not operate 15 s

• press

and

4 s: the display will show “SP”.

To select a parameter:
• press

or

To modify a parameter:
• press
• press

or

in 15 s

• press

or do not operate 15 s.

To quit the procedure:
• press

and

4 s or do not operate 60 s.

Switch off/on the power supply of the instrument after the
modification of the parameters.
4.3 Restoring the default value of configurat. parameters
• make sure no procedure is running
• press

and

4 s: the display will show “PA”

• press
• press

or

in 15 s to set “743”

• press

or do not operate 15 s

• press

and

4 s: the display will show “dEF”

• press
• press

or

in 15 s to set “149”

• press

or do not operate 15 s: the display will show “dEF” flash-
ing 4 s, after which the instrument will quit the procedure

• switch off/on the power supply of the instrument.
Make sure the default value of the parameters is appropri-
ate, in particular if the probes are not J thermocouples.
5

SIGNALS

5.1 Signals

LED

MEANING

out 1 LED load

if it is lit, the load will be turned on
if it flashes:
• the modification of the working setpoint will be running
• a load protection will be running (parameters C1 and C2)
LED defrost
if it is lit, the defrost will be running
LED alarm
if it is lit, an alarm will be running

°

C

LED Celsius degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be
Celsius degree (parameter P2)

°

F

LED Fahrenheit degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be
Fahrenheit degree (parameter P2)

CODE MEANING

Loc

the keyboard and/or the working setpoint are locked (pa-
rameter r3); also look at paragraph 2.5

6

ALARMS

6.1 Alarms

CODE MEANING

AL1

First temperature alarm
Remedies:
• check the room temperature
• look at parameters A1 and A3
Effects:
• no effect

AL2

Second temperature alarm
Remedies:
• check the room temperature
• look at parameters A5 and A7
Effects:
• no effect

When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru-
ment restores the normal operation.
7

INTERNAL DIAGNOSTICS

7.1 Internal diagnostics

CODE MEANING

Pr1

Room probe error
Remedies:
• look at parameter P0
• check the integrity of the probe
• check the connection instrument-probe
• check the room temperature
Effects:
• the load activity will depend on parameters C4 and C5

When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru-
ment restores the normal operation.
8

TECHNICAL DATA

8.1 Technical data
Box: self-extinguishing grey.
Frontal protection: IP 65.
Connections (use copper conductors only): screw terminal blocks
(power supply, input and output), 6 poles connector (serial port; by
request); extractable terminal blocks (power supply, input and output)
by request.
Working temperature: from 0 to 55 °C (32 to 131 °F, 10 ... 90% of
relative humidity without condensate).
Power supply: 230 VAC, 50/60 Hz, 3 VA (approximate); 115 VAC or
12-24 VAC/DC or 12 VAC/DC by request.
Insulation class: 2.
Alarm buzzer: by request.
Measure inputs EVK411J: 1 (room probe) for J/K thermocouples.
Measure inputs EVK411M: 1 (room probe) for PTC/NTC probes,
J/K thermocouples, 2/3 wires Pt 100, Pt 1000 and Ni 120 probes,
0-20/4-20 mA and 0-10/2-10 V transducers (universal measure input).

Working range: from -50 to 150 °C (-50 to 300 °F) for PTC probe,
from -40 to 110 °C (-40 to 230 °F) for NTC probe, from -100 to 800 °C
(-140 to 1,450 °F) for J thermocouple, from -100 to 1,300 °C
(-140 to 1,999 °F) for K thermocouple, from -200 to 650 °C
(-320 to 1,200 °F) for 2/3 wires Pt 100 probe, from -200 to 650 °C
(-320 to 1,200 °F) for 2/3 wires Pt 1000 probe, from -80 to 300 °C
(-110 to 570 °F) for 2/3 wires Ni 120 probe.
Resolution: 0.1 °C/1 °C/1 °F.
Digital outputs:1 relay:

• load relay: 16 res. A @ 250 VAC, 5 FLA, 30 LRA

(change-over contact).

The maximum current allowed on the load is 10 A.
Serial port: port for the communication with the supervision system
(through a serial interface, via TTL, with MODBUS communication pro-
tocol) or with the programming key; by request.

I ITALIANO

1

PREPARATIVI

1.1 Importante
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e prima
dell’uso e seguire tutte le avvertenze per l’installazione e per il collega-
mento elettrico; conservare queste istruzioni con lo strumento per con-
sultazioni future.
1.2 Installazione
A pannello, con le staffe a scatto in dotazione (si vedano i disegni del
paragrafo 1.2 della sezione in Inglese).
Avvertenze per l’installazione:
• 59,0 è la profondità massima con morsettiere a vite
• 83,0 è la profondità massima con morsettiere estraibili
• lo spessore del pannello non deve essere superiore a 8,0 mm
• accertarsi che le condizioni di lavoro (temperatura di impiego, umidi-

tà, ecc.) rientrino nei limiti indicati nei dati tecnici

• non installare lo strumento in prossimità di fonti di calore (resistenze,

condotti dell’aria calda, ecc.), di apparecchi con forti magneti (grossi
diffusori, ecc.), di luoghi soggetti alla luce solare diretta, pioggia, umi-
dità, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse

• in conformità alle normative sulla sicurezza, la protezione contro even-

tuali contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante
una corretta installazione dello strumento; tutte le parti che assicurano
la protezione devono essere fissate in modo tale da non poter essere
rimosse senza l’aiuto di un utensile.

1.3 Collegamento elettrico
Si veda il disegno del paragrafo 1.3 della sezione in Inglese.
Con riferimento allo schema elettrico:
• i morsetti 4 e 5 sono presenti solo nei modelli con alimentazione

230 VCA e 115 VCA; i morsetti 6 e 7 sono presenti solo nei modelli con
alimentazione 12 VCA/CC e 12-24 VCA/CC

• la porta seriale (su richiesta) è la porta per la comunicazione con il

sistema di supervisione (attraverso un’interfaccia seriale, via TTL, con
protocollo di comunicazione MODBUS) o con la chiave di program-
mazione; la porta non deve essere utilizzata contemporaneamente
per i due scopi.

Avvertenze per il collegamento elettrico:
• non operare sulle morsettiere utilizzando avvitatori elettrici o pneuma-

tici

• se lo strumento è stato portato da un luogo freddo a uno caldo, l’umi-

dità potrebbe condensare all’interno; attendere circa un’ora prima di
alimentarlo

• accertarsi che la tensione di alimentazione, la frequenza e la potenza

elettrica operativa dello strumento corrispondano a quelle dell’alimen-
tazione locale

• disconnettere l’alimentazione prima di procedere con qualunque tipo

di manutenzione

• dotare la termocoppia di una protezione in grado di isolarla contro

eventuali contatti con le parti metalliche o utilizzare termocoppie isola-
te

• non utilizzare lo strumento come dispositivo di sicurezza
• per le riparazioni e per informazioni riguardanti lo strumento rivolgersi

alla rete di vendita Evco.

2

INTERFACCIA UTENTE

2.1 Accensione/spegnimento dello strumento
Per accendere lo strumento è necessario alimentarlo; per spegnerlo basta
togliere l’alimentazione.
2.2 Il display
Se lo strumento è acceso, durante il normale funzionamento il display
visualizzerà la grandezza stabilita con il parametro P5:
• se P5 = 0, il display visualizzerà la temperatura dell’ambiente
• se P5 = 1, il display visualizzerà il setpoint di lavoro.
2.3 Visualizzazione della temperatura dell’ambiente
• assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu-

na procedura

• premere

per 2 s: il display visualizzerà “Pb1”

• premere
Per uscire dalla procedura:
• premere

o non operare per 60 s

• premere

o

fino a quando il display visualizza la grandezza
stabilita con il parametro P5 o non operare per
60 s.

2.4 Attivazione dello sbrinamento in modo manuale
• assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu-

na procedura

• premere

per 4 s.

Se il parametro r5 è impostato a 1 (funzionamento per caldo), le funzio-
ni dello sbrinamento non saranno abilitate.
2.5 Blocco/sblocco della tastiera
Per bloccare la tastiera:
• assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
• premere

e

per 2 s: il display visualizzerà “Loc” per 1 s.

Se la tastiera è bloccata, non sarà consentito:
• attivare lo sbrinamento in modo manuale
• modificare il setpoint di lavoro con la procedura indicata nel paragrafo

4.1 (il setpoint di lavoro è impostabile anche attraverso il parametro
SP).

Queste operazioni provocano la visualizzazione della label “Loc” per
1 s.
Per sbloccare la tastiera:
• premere

e

per 2 s: il display visualizzerà “UnL” per 1 s.

2.6 Tacitazione buzzer
• assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
• premere un tasto (la prima pressione del tasto non provoca l’effetto

associato).

3

FUNZIONAMENTO

3.1 Cenni preliminari
Il funzionamento dipende principalmente dal parametro r5.
3.2 Funzionamento con parametro r5 = 0 (funzionamento

per freddo)

Si veda il disegno del paragrafo 3.2 della sezione in Inglese.
3.3 Funzionamento con parametro r5 = 1 (funzionamento

per caldo)

Si veda il disegno del paragrafo 3.3 della sezione in Inglese.
4

IMPOSTAZIONI

4.1 Impostazione del setpoint di lavoro
• assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu-

na procedura

• premere

il LED out 1 lampeggerà

• premere

o

entro 15 s; si vedano anche i parametri r1, r2 ed
r3

• premere

o non operare per 15 s.

È inoltre possibile impostare il setpoint di lavoro attraverso il parametro
SP.
4.2 Impostazione dei parametri di configurazione
Per accedere alla procedura:
• assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
• premere

e

per 4 s: il display visualizzerà “PA”

• premere
• premere

o

entro 15 s per impostare “-19”

• premere

o non operare per 15 s

• premere

e

per 4 s: il display visualizzerà “SP”.

Per selezionare un parametro:
• premere

o

Per modificare un parametro:
• premere
• premere

o

entro 15 s

• premere

o non operare per 15 s.

Per uscire dalla procedura:
• premere

e

per 4 s o non operare per 60 s.

Interrompere l'alimentazione dello strumento dopo la mo-
difica dei parametri.
4.3 Ripristino del valore di default dei parametri di confi-

gurazione

• assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
• premere

e

per 4 s: il display visualizzerà “PA”

• premere
• premere

o

entro 15 s per impostare “743”

• premere

o non operare per 15 s

• premere

e

per 4 s: il display visualizzerà “dEF”

• premere
• premere

o

entro 15 s per impostare “149”

• premere

o non operare per 15 s: il display visualizzerà “dEF” lam-
peggiante per 4 s, dopodichè lo strumento uscirà dalla
procedura

• interrompere l'alimentazione dello strumento.
Accertarsi che il valore di default dei parametri sia oppor-
tuno, in particolare se le sonde non sono termocoppie J.
5

SEGNALAZIONI

5.1 Segnalazioni

LED

SIGNIFICATO

out 1 LED carico

se è acceso, il carico sarà acceso
se lampeggia:
• sarà in corso la modifica del setpoint di lavoro
• sarà in corso una protezione del carico (parametri C1 e C2)
LED sbrinamento
se è acceso, sarà in corso lo sbrinamento
LED allarme
se è acceso, sarà in corso un allarme

°

C

LED grado Celsius
se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado
Celsius (parametro P2)

°

F

LED grado Fahrenheit
se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado
Fahrenheit (parametro P2)

CODICE SIGNIFICATO

Loc

la tastiera e/o il setpoint di lavoro sono bloccati (parametro
r3); si veda il paragrafo 2.5

6

ALLARMI

6.1 Allarmi

CODICE SIGNIFICATO

AL1

Primo allarme di temperatura
Rimedi:
• verificare la temperatura dell’ambiente
• si vedano i parametri A1 e A3
Conseguenze:
• lo strumento continuerà a funzionare regolarmente

AL2 Secondo allarme di temperatura

Rimedi:
• verificare la temperatura dell’ambiente
• si vedano i parametri A5 e A7
Conseguenze:
• lo strumento continuerà a funzionare regolarmente

Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento
ripristina il normale funzionamento.
7

DIAGNOSTICA INTERNA

7.1 Diagnostica interna

CODICE SIGNIFICATO

Pr1

Errore sonda ambiente
Rimedi:
• si veda il parametro P0
• verificare l’integrità della sonda
• verificare il collegamento strumento-sonda
• verificare la temperatura dell’ambiente
Conseguenze:
• l’attività del carico dipenderà dai parametri C4 e C5

Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento
ripristina il normale funzionamento.
8

DATI TECNICI

8.1 Dati tecnici
Contenitore: autoestinguente grigio.
Grado di protezione del frontale: IP 65.
Connessioni (usare solo conduttori in rame): morsettiere a vite
(alimentazione, ingresso e uscita), connettore a 6 poli (porta seriale);
morsettiere estraibili (alimentazione, ingresso e uscita) su richiesta.
Temperatura di impiego: da 0 a 55 °C (10 ... 90% di umidità relati-
va senza condensa).
Alimentazione: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (approssimativi); 115 VCA
o 12-24 VCA/CC o 12 VCA/CC su richiesta.
Classe di isolamento: 2.
Buzzer di allarme: su richiesta.
Ingressi di misura EVK411J: 1 (sonda ambiente) termocoppie
J/K.
Ingressi di misura EVK411M: 1 (sonda ambiente) per sonde
PTC/NTC, termocoppie J/K, sonde Pt 100, Pt 1000 e Ni 120 2/3 fili,
trasduttori 0-20/4-20 mA e 0-10/2-10 V (ingresso di misura universale).
Campo di misura: da -50 a 150 °C per sonda PTC, da -40 a 110 °C
per sonda NTC, da -100 a 800 °C per termocoppia J, da -100 a
1.300 °C per termocoppia K, da -200 a 650 °C per sonda Pt 100 2/3 fili,
da -200 a 650 °C per sonda Pt 1000 2/3 fili, da -80 a 300 °C per sonda
Ni 120 2/3 fili.
Risoluzione: 0,1 °C/1 °C/1 °F.
Uscite digitali: 1 relè:

• relè carico: 16 A res. @ 250 VCA, 5 FLA, 30 LRA

(contatto in scambio).

La corrente massima consentita sul carico è di 10 A.
Porta seriale: porta per la comunicazione con il sistema di supervisione
(attraverso un’interfaccia seriale, via TTL, con protocollo di comunicazio-
ne MODBUS) o con la chiave di programmazione; su richiesta.

Advertising
Questo manuale è associato alle seguenti prodotti: