Sony HVL-RL1 Manuale d'uso

Pagina 2

Advertising
background image

Oznaczenie elementów (Zobacz rysunek

)

Pierścieniowa lampa błyskowa

1 Pokrywa baterii
2 Element operacyjny
3 Element pierścienia
4 Przycisk zwalniający
5 Przełącznik POSITION
6 Pokrętło BRIGHT
7 Kontrolka POWER
8 Przełącznik POWER
9 Pokrętło stałe

Adapter stopki

10 Dodatkowa stopka
11 Pokrętło zwalniania blokady
12 Podstawa montażowa

Wkładanie baterii (Zobacz rysunek )

Użyć czterech baterii alkalicznych AA firmy Sony lub baterii AA Ni-MH firmy

Sony. Pierścieniowa lampa błyskowa może nie działać poprawnie, jeśli używane są

inne baterie.

* Nie używać baterii suchych AA Ni-Mn ani suchych baterii AA Mn.

1 Otworzyć pokrywę baterii.
2 Włożyć cztery baterie zgodnie z kierunkiem wskazanym

wewnątrz schowka na baterie.

3 Otworzyć pokrywę baterii.

Uwagi

Nie używać baterii w kombinacjach podanych poniżej:

ˎ

nowe lub całkowicie naładowane z niecałkowicie naładowanymi

ˋ

różnych typów lub marek

ˋ

Zawsze należy sprawdzić biegunowość

ˎ

 baterii przed ich włożeniem.

Jeśli baterie zostaną włożone w niewłaściwym kierunku, pierścieniowa lampa

błyskowa nie włączy się.

W zestawie z pierścieniową lampą błyskową dostarczane są adaptery pierścieni

ˎ

do filtrów o średnicach 49 mm i 55 mm. Pierścieniowej lampy błyskowej nie

można używać z obiektywem o innej średnicy filtra.

Tej pierścieniowej lampy błyskowej nie można używać z obiektywem, którego

ˎ

ostrość ustawia się, obracając przedni pierścień. Szczegółowe informacje na temat

modeli aparatów współpracujących z tą lampą pierścieniową można uzyskać na

stronie internetowej firmy Sony, w najbliższej placówce sprzedaży firmy Sony lub

w autoryzowanym punkcie serwisowym Sony.

Przed podłączeniem pierścieniowej lampy

błyskowej

Szczegółowe informacje na temat modelów aparatów zgodnych z tym urządzeniem

można uzyskać na stronie internetowej firmy Sony, w najbliższej placówce

sprzedaży firmy Sony lub w autoryzowanym punkcie serwisowym Sony.
W instrukcji obsługi obiektywu sprawdzić średnicę adaptera pierścienia.

Usunąć wszelkie akcesoria podołączone do aparatu/kamery*, takie jak osłona

ˎ

przeciwsłoneczna obiektywu lub filtr.

* na przykład aparatu cyfrowego z wymiennymi obiektywami, kamery wideo itd.

Zdjąć przednią osłonę z obiektywu.

ˎ

Podłączanie pierścieniowej lampy

błyskowej (Zobacz rysunek )

1 Mocno przykręcić adapter pierścienia, który ma taką samą

średnicę filtra co obiektyw. (Rysunek

)

W zestawie z pierścieniową lampą błyskową dostarczane są adaptery do

pierścieni o średnicach 49 mm i 55 mm.

2 Wsunąć podstawę montażową adaptera stopki do końca stopki

do mocowania akcesoriów aparatu/kamery.

3 Wprowadzić element operacyjny do stopki mocowania

akcesoriów adaptera stopki. (Rysunek

)

4 Przyłączyć element pierścieniowy do adaptera pierścienia.

(Rysunek

)

* Przyłączyć element pierścieniowy w taki sposób, aby przycisk zwalniający

znalazł się na górze.

Uwaga

Należy uważać, aby przy podłączaniu adaptera pierścienia nie zarysować obiektywu.

Odłączanie pierścieniowej lampy

błyskowej

1 Odłączyć element pierścieniowy od adaptera pierścienia poprzez

naciśnięcie przycisku zwalniającego.

2 Wyjąć element operacyjny ze stopki mocowania akcesoriów

adaptera stopki.

3 Przytrzymać zwolnienie blokady adaptera stopki i wysunąć

adapter stopki ze stopki mocowania akcesoriów aparatu/

kamery.

4 Zdjąć adapter pierścienia.

Korzystanie z pierścieniowej lampy

błyskowej

Szczegółowe informacje można znaleźć w Instrukcji obsługi aparatu/kamery.
1 Ustawić przełącznik POWER aparatu/kamery w położeniu „ON”.
2 Ustawić przełącznik POWER częci operacyjnej pierścieniowej

lampy błyskowej w położeniu „ON”.

3 Skierować aparat/kamerę na obiekt i zrobić zdjęcie.

Po podłączeniu pierścieniowej lampy błyskowej do aparatu/kamery, waga

częsci z obiektywem sprawia, że aparat/kamera stają się niestabilne. Zaleca się

używanie statywu lub mocne przytrzymywanie obiektywu jedną ręką.

Uwagi

Przy reprodukcji prawdziwych kolorów, należy wybrać niestandardowy tryb

ˎ

balansu bieli aparatu/kamery. Po zmianie pozycji pokrętła BRIGHT, należy

zresetować balans bieli.

Szczegółowe informacje dotyczace zmiany ustawień można znaleźć w Instrukcji

obsługi aparatu/kamery.

Nie podnosić aparatu/kamery chwytając za podłączoną pierścieniową lampę

ˎ

błyskową. Aparat/kamera może upaść.

Przy robieniu zdjęć obiektów silnie odbijających światło, odbicie pierścieniowej

ˎ

lampy błyskowej może zostać ujęte na zdjęciu.

Przełączniki i oświetlenie pierścieniowej

lampy błyskowej (Zobacz rysunek )

Intensywność oświetlenia można zmienić za pomocą pokrętła BRIGHT elementu

ˎ

operacyjnego.

Natężenie błysku pierścieniowej lampy błyskowej można regulować od 100%

(MAX) do 10% (MIN) za pomocą pokrętła BRIGHT.

Po wyczerpaniu baterii, pierścieniowa lampa błyskowa może zapalić się raz

ˎ

jeszcze po ustawieniu przełącznika POWER w pozycji “ON.” Nie jest to usterką.

Znaczenie stanu kontrolki POWER

Po jej zapaleniu się (kolor zielony)

ˎ

Baterie są wystarczająco naładowane.

Jeśli wolno miga (kolor czerwony) (baterie są na wyczerpaniu)

ˎ

Przygotować nowe baterie.

* Częstotliwość migotania zmienia się w zależności od typu używanej baterii.

Jeśli szybko miga (kolor czerwony) (bateria została wyczerpana)

ˎ

Pierścieniowa lampa błyskowa zostaje wyłączona.

Baterie są wyczerpane.

Wymienić baterie na nowe.

Ostrzeżenie

Urządzenie nie jest odporne na kurz, zachlapanie, ani wodoszczelne.

Nie patrzeć bezpośrednio na światło urządzenia LED z bliskiej odległości, gdy jest

ˎ

ono włączone. Może to uszkodzić wzrok.

Nie umieszczać pierścieniowej lampy błyskowej w pobliżu łatwopalnych lub

ˎ

lotnych rozpuszczalników, takich jak alkohol lub benzyna. Może to być przyczyną

pożaru lub zadymienia.

Urządzenie LED i otaczające go elementy mogą się nagrzewać, co może

ˎ

skutkować poparzeniem.

Przy korzystaniu z pierścieniowej lampy błyskowej w warunkach niskich

ˎ

temperatur, wydajność baterii zmniejsza się. Dla przykładu, okres błysku jest

krótszy niż w temperaturze pokojowej (około 25 °C), a czas ładowania wydłuża

się. Zaleca się przygotowanie zapasowych baterii. Tym nie mniej, baterie, których

wydajność spadła z powodu niskiej temperatury powracają do swego normalnego

stanu w temperaturze pokojowej.

Nie pozostawiać ani przechowywać pierścieniowej lampy błyskowej w

ˎ

temperaturach przekraczających 60 °C. Może to uszkodzić wewnętrzną strukturę

pierścieniowej lampy błyskowej.

(Należy szczególnie uważać, aby nie pozostawiać pierścieniowej lampy błyskowej

w samochodzie w lecie.)

Aparat/kamera umieszczone na stole z dołączoną pierścieniową lampą błyskową

ˎ

będą niestabilne. Obsługiwać ostrożnie.

Nie podnosić aparatu/kamery chwytając za podłączoną pierścieniową lampę

ˎ

błyskową. Aparat/kamera może upaść.

Nie ciągnąć za kabel łączący element pierścienia z elementem operacyjnym. Kabel

ˎ

ten przymocowany jest na stałe.

Czyszczenie

Odłączyć pierścieniową lampę błyskową od aparatu/kamery. Oczyścić pierścieniową

lampę błyskową suchą, miękką szmatką.

W przypadku uporczywych plam należy użyć szmatki lekko zwilżonej łagodnym

detergentem, a następnie wytrzeć urządzenie suchą, miękką szmatką.

Nie stosować silnych rozpuszczalników, takich jak rozcieńczalniki, benzyna lub

alkohol, bowiem uszkadzają one powłokę powierzchni.

Wykrywanie i rozwiązywanie problemów

Objaw

Rozwiązanie

Pierścieniowa lampa

błyskowa nie działa.

Sprawdzić, czy przełącznik POWER pierścieniowej

ˎ

lampy błyskowej znajduje sie w położeniu „ON”.

Sprawdzić prawidłowe ustawienie biegunowości

ˎ

baterii.

Wymienić baterie na nowe.

ˎ

Skontaktować się z placówką sprzedaży firmy Sony

ˎ

(autoryzowanym punktem serwisowym Sony).

Pierścieniowa lampa

błyskowa zbyt szybko się

wyłącza.

Przy korzystaniu z pierścieniowej lampy błyskowej

ˎ

w niskich temperaturach, należy najpierw ogrzać

baterie.

* Żywotność baterii alkalicznych wynosi około

40 minut, a żywotność baterii Ni-MH około

110 minut (w trybie MAX oraz w temperaturze

pokojowej (25°C)).

Element pierścienia

pierścieniowej lampy

błyskowej nie przyłącza

się.

Sprawdzić, czy pierścień adaptera jest przykręcony do

ˎ

obiektywu.

Dane techniczne

Natężenie światła:

ˎ

Ok. 700 lx (0,3 m tryb MAX)

Temperatura barwowa

ˎ

Ok. 5 500 K

Zalecana odległość do

ˎ

wykonywania zdjęcia

0,1 m do 1,0 m

Zalecane baterie:

ˎ

Baterie alkaliczne AA firmy Sony (4) lub baterie AA Ni-

MH firmy Sony (4).

Zasięg światła

ˎ

0,3 m: ok. 700 lx

0,5 m: ok. 250 lx

1,0 m: ok. 60 lx

Żywotność baterii:

ˎ

Baterie alkaliczne AA Ok. 40 minut w trybie MAX

Baterie Ni-MH AA

Ok. 110 minut w trybie MAX

* W temperaturze pokojowej (25°C). Żywotność

baterii alkalicznych AA może skrócić się w niskiej

temperaturze.

Wymiary:

ˎ

Element operacyjny

Ok. 64 mm × 78 mm × 79 mm (sz./wys./gł.)

(poza wystającymi elementami)

Element pierścienia

Ok. 124 mm × 141 mm × 24 mm (sz./wys./gł.)

(poza wystającymi elementami)

Waga:

ˎ

Ok. 195 g (Element operacyjny + element pierścienia;

wyłączając baterię)

Temperatura robocza:

ˎ

0°C do 40°C

Temperatura

ˎ

przechowywania:

-20°C do +60°C

W zestawie:

ˎ

Pierścieniowa lampa błyskowa (1), adapter pierścienia

(2), pokrowiec (1), adapter stopki (1), zestaw drukowanej

dokumentacji

* Brak baterii w zestawie.

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

VÝSTRAHA

Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte

zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Aby ste zabránili zasiahnutiu elektrickým prúdom, neotvárajte skrinku. Vykonanie

servisu zverte len kvalifikovanému personálu.
Nevystavujte batérie prílišnému teplu, ako je napr. priame slnečné žiarenie, oheň a

pod.
Aby ste predišli náhodnému prehltnutiu, uschovajte mimo dosahu malých detí.

Pre zákazníkov v Európe

Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov

(vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami

oddeleného zberu)

Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že

výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí

sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a

elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto

výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych

dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli

byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto

výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné

zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na

požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho

odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.

<Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich

smerniciam EÚ>

Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,

108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku

je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V

akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy

uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.

Funkcie

Toto kruhové svetlo sa môže používať v kombinácii s digitálnymi fotoaparátmi s

vymeniteľnými objektívmi Sony a digitálnymi fotoaparátmi Sony, ktoré sú vybavené

praktickými sánkami pre rôzne rozhrania.

Toto kruhové svetlo sa môže používať aj v kombinácii s digitálnymi HD

videokamerami s vymeniteľnými objektívmi Sony, ktoré majú sánky pre

príslušenstvo alebo sánky pre rôzne rozhrania.

Používanie dodávaného adaptéra pre sánky taktiež umožňuje používanie s

digitálnymi fotoaparátmi s vymeniteľnými objektívmi Sony, ktoré majú automaticky

uzamykateľné sánky na príslušenstvo. Predsa len však, toto kruhové svetlo sa nemusí

dať používať v kombinácii s niektorými digitálnymi fotoaparátmi s vymeniteľnými

objektívmi Sony alebo digitálnymi HD videokamerami s vymeniteľnými objektívmi

Sony.

Podrobnosti o modeloch fotoaparátov kompatibilných s týmto kruhovým svetlom

nájdete na lokálnej webovej lokalite spoločnosti Sony, alebo sa poraďte s predajcom

výrobkov značky Sony, či s miestnym autorizovaným servisným zariadením Sony.

Kruhové svetlo na snímanie zblízka. V režime snímania makro je k dispozícii

ˎ

rôzne osvetlenie.

Umožňuje množstvo prezentácií s rôznym osvetlením.

ˎ

Rovnomerné osvetlenie so zapnutým celým kruhom umožňuje snímanie bez

ˎ

tieňa.

Svetlo zapnuté len na jednej strane zvyšuje kontrast objektu a zvýrazňuje 3D

ˎ

pocit.

Používa bielu diódu LED s vysokým jasom ako vlastný zdroj svetla pre objektív.

ˎ

Biely kruh LED má dlhú životnosť asi 10 000 hodín, je odolné proti nárazom a

ˎ

poveternostným vplyvom a preto nevyžaduje takmer žiadnu údržbu.

Označenie súčastí (Pozrite si obrázok )

Kruhové svetlo

1 Kryt batérií
2 Obslužná časť
3 Kruhová časť
4 Tlačidlo na uvoľnenie
5 Prepínač POSITION
6 Otočný volič BRIGHT
7 Indikátor POWER
8 Prepínač POWER
9 Pevný otočný gombík

Adaptér pre sánky

10 Sánky pre príslušenstvo
11 Uvoľnenie poistky
12 Montážna pätka

Inštalácia batérií (Pozrite si obrázok )

Použite štyri alkalické AA batérie značky Sony alebo Ni-MH AA batérie značky

Sony. Kruhové svetlo nemusí fungovať, ak použijete iné batérie.

* Nepoužívajte suché Ni-Mn AA batérie ani suché Mn AA batérie.

1 Otvorte kryt batérií.
2 Vložte štyri batérie pri zachovaní smeru, ktorý je vyznačený

vnútri priehradky na vloženie batérií.

3 Zatvorte kryt batérií.

Poznámky

Nepoužívajte nasledujúce kombinácie batérií:

ˎ

nové alebo plne nabité batérie s nie plne nabitými batériami

ˋ

batérie rôznych výrobcov

ˋ

Pred vložením batérií vždy skontrolujte póly batérií

ˎ

a . Ak batérie vložíte

nesprávnym smerom, kruhové svetlo sa nemusí zapnúť.

S týmto kruhovým svetlom sa dodávajú prechodové krúžky pre priemery filtrov

ˎ

49 mm a 55 mm. Toto kruhové svetlo nemožno používať v spojení s objektívmi s

iným priemerom filtra.

Toto kruhové svetlo nemožno používať v spojení s objektívmi, ktoré sa zaostrujú

ˎ

otáčaním prednej obruče. Podrobnosti o modeloch fotoaparátov kompatibilných

s týmto kruhovým svetlom nájdete na lokálnej webovej lokalite spoločnosti

Sony, alebo sa poraďte s predajcom výrobkov značky Sony, či s miestnym

autorizovaným servisným zariadením Sony.

Pred pripojením kruhového svetla

Podrobnosti o modeloch fotoaparátov kompatibilných s touto jednotkou nájdete na

lokálnej webovej lokalite spoločnosti Sony, alebo sa poraďte s predajcom výrobkov

značky Sony, či s miestnym autorizovaným servisným zariadením Sony.
V návode na obsluhu si pozrite informácie o priemere prechodového krúžku.

Zo snímacieho zariadenia* demontujte všetko príslušenstvo, ako je kryt objektívu

ˎ

alebo filter.

* ako je digitálny fotoaparát s vymeniteľnými objektívmi, videokamera atď.

Z objektívu demontujte predný kryt objektívu.

ˎ

Namontovanie kruhového svetla (Pozrite

si obrázok )

1 Pevne namontujte prechodový krúžok pre rovnaký priemer filtra

ako má objektív. (Obrázok

)

S týmto kruhovým svetlom sa dodávajú prechodové krúžky priemeru 49 mm a

55 mm.

2 Zasuňte montážnu pätku adaptéra pre sánky na doraz do sánok

pre príslušenstvo na snímacom zariadení.

3 Obslužnú časť pevne namontujte na sánky pre príslušenstvo na

adaptéri pre sánky. (Obrázok

)

4 Namontujte kruhovú časť na prechodový krúžok. (Obrázok

)

* Kruhovú časť namontujte tak, aby tlačidlo na uvoľnenie bolo hore.

Poznámka

Počas montáže prechodového krúžku dávajte pozor, aby ste nepoškriabali objektív.

Demontáž kruhového svetla

1 Po stlačení tlačidla na uvoľnenie demontujte kruhovú časť z

prechodového krúžku.

2 Obslužnú časť demontujte zo sánok pre príslušenstvo na

adaptéri pre sánky.

3 Podržte stlačené uvoľnenie poistky na adaptéri pre sánky

a vysuňte adaptér pre sánky zo sánok pre príslušenstvo na

snímacom zariadení.

4 Demontujte prechodový krúžok.

Používanie kruhového svetla

Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho snímacieho zariadenia.
1 Prepnite prepínač POWER na snímacom zariadení do polohy

„ON“.

2 Nastavte prepínač POWER na obslužnej časti kruhového svetla

do polohy „ON“.

3 Zacieľte snímacie zariadenie na predmet a nasnímajte ho.

Keď je kruhové svetlo namontované na snímacom zariadení, hmotnosť časti

s objektívom ho robí nestabilným. Odporúčame používať statív alebo pevné

podopierať objektív jednou rukou.

Poznámky

Na reprodukovanie skutočných farieb zvoľte v snímacom zariadení režim

ˎ

vlastného vyváženia bielej farby. Ak ste vykonali zmenu otočným voličom

BRIGHT na obslužnej časti, vynulujte vyváženie bielej farby.

Informácie o spôsobe zmeny nastavení nájdete v návode na obsluhu svojho

snímacieho zariadenia.

Snímacie zariadenie nezdvíhajte držiac za namontované kruhové svetlo. Snímacie

ˎ

zariadenie môže spadnúť.

Pri snímaní silno svetlo odrážajúceho predmetu sa na zábere môže zobraziť odraz

ˎ

kruhového svetla.

Prepínače a osvetlenie kruhového svetla

(Pozrite si obrázok )

Intenzitu osvetlenia môžete zmeniť otočným voličom BRIGHT na obslužnej

ˎ

časti.

Osvetlenie kruhovým svetlom možno pomocou otočného voliča BRIGHT

nastaviť v rozsahu 100 % (MAX) až 10 % (MIN).

Po vybití batérií sa môže kruhové svetlo po prepnutí prepínača POWER do

ˎ

polohy „ON“ znova rozsvietiť. Nejde o chybu.

Významy stavu indikátora POWER

Keď svieti (nazeleno)

ˎ

Batérie majú dostatočnú kapacitu.

Keď pomaly bliká (načerveno) (batérie sú takmer vybité)

ˎ

Pripravte si nové batérie.

* Čas blikania sa mení v závislosti na použitom type batérií.

Keď rýchlo bliká (načerveno) (batérie sú vybité)

ˎ

Kruhové svetlo je vypnuté.

Batérie sú vybité.

Vymeňte za nové batérie.

Upozornenie

Táto jednotka nie je odolná proti účinkom prachu, postriekania a vody.

Keď svetlo LED svieti, nepozerajte do jednotky priamo ani zblízka. Môže

ˎ

poškodiť váš zrak.

Kruhové svetlo neumiestňujte do blízkosti horľavých materiálov ani agresívnych

ˎ

rozpúšťadiel, ako je alkohol alebo benzín. V opačnom prípade môže dôjsť k

požiaru alebo dymeniu.

Jednotka svetla LED a diely okolo nej môžu byť horúce a môžete sa popáliť.

ˎ

Ak budete kruhové svetlo používať pri nízkych teplotách, výkon batérie bude

ˎ

znížený. Doba svietenia bude napríklad skrátená, a nabíjanie bude dlhšie, než ako

je to v prípade izbovej teploty (asi 25 °C). Odporúčame, aby ste mali k dispozícii

nové náhradné batérie. Činnosť batérií, ktorých výkon sa kvôli nízkej teplote

znížil, sa po prenesení na miesto s izbovou teplotou obnoví.

Nenechávajte ani neskladujte kruhové svetlo pri teplotách nad 60 °C. V opačnom

ˎ

prípade sa môže poškodiť vnútorná konštrukcia kruhového svetla.

(Obzvlášť veľký pozor dávajte na to, aby ste kruhové svetlo počas leta nenechali v

aute.)

Snímacie zariadenie s namontovaným kruhovým svetlom uložené na stole bude

ˎ

nestabilné. Manipulujte s ním opatrne.

Snímacie zariadenie nezdvíhajte držiac za namontované kruhové svetlo. Snímacie

ˎ

zariadenie môže spadnúť.

Neťahajte za kábel spájajúci kruhovú časť a obslužnú časť. Tento kábel je pevne

ˎ

namontovaný.

Čistenie

Kruhové svetlo demontujte zo snímacieho zariadenia. Kruhové svetlo očisťte

suchou, mäkkou tkaninou.

V prípade silného znečistenia použite tkaninu slabo navlhčenú v roztoku jemného

čistiaceho prostriedku a jednotku utrite dočista suchou, mäkkou tkaninou.

Nikdy nepoužívajte silné rozpúšťadlá, ako je riedidlo, benzín alebo alkohol, pretože

dôjde k poškodeniu povrchovej úpravy.

Riešenie problémov

Príznak

Náprava

Kruhové svetlo

nefunguje.

Skontrolujte, že prepínač POWER na kruhovom svetle je

ˎ

v polohe „ON“.

Skontrolujte póly

ˎ

a  na batériách.

Vymeňte za nové batérie.

ˎ

Spojte sa s predajcom výrobkov značky Sony (servisné

ˎ

zariadenie Sony).

Kruhové svetlo sa

veľmi rýchlo vypne.

Ak sa bude kruhové svetlo používať pri nízkych

ˎ

teplotách, najprv zahrejte batérie.

* Životnosť alkalických batérií je asi 40 minút a životnosť

Ni-MH batérií je asi 110 minút (v režime MAX a pri

izbovej teplote (25 °C)).

Kruhová časť

kruhového svetla nie

je pripojená.

Skontrolujte, že prechodový krúžok je pripojený k

ˎ

objektívu.

Technické údaje

Intenzita osvetlenia:

ˎ

Približne 700 lx (0,3 m v režime MAX)

Teplota farieb

ˎ

Približne 5 500 K

Odporúčaná

ˎ

vzdialenosť snímania:

0,1 m – 1,0 m

Odporúčané batérie:

ˎ

Alkalické AA batérie značky Sony (4), Ni-MH AA batérie

značky Sony (4)

Osvetľovacia

ˎ

vzdialenosť

0,3 m: Približne 700 lx

0,5 m: Približne 250 lx

1,0 m: Približne 60 lx

Životnosť batérií:

ˎ

Alkalické AA batérie Približne 40 minút v režime MAX

Ni-MH AA batérie Približne 110 minút v režime MAX

* Pri izbovej teplote (25 °C). Životnosť alkalických AA

batérií sa pri nízkych teplotách môže skrátiť.

Rozmery:

ˎ

Obslužná časť

Približne 64 mm × 78 mm × 79 mm (Š × V × H)

(bez vyčnievajúcich častí)

Kruhová časť

Približne 124 mm × 141 mm × 24 mm (Š × V × H)

(bez vyčnievajúcich častí)

Hmotnosť:

ˎ

Približne 195 g (obslužná časť + kruhová časť; bez batérií)

Prevádzková teplota:

ˎ

0 °C až 40 °C

Skladovacia teplota:

ˎ

-20 °C až +60 °C

Dodané položky:

ˎ

Kruhové svetlo (1), prechodový krúžok (2), puzdro na

prenášanie (1), adaptér pre sánky (1), súprava vytlačenej

dokumentácie* Batérie nie sú súčasťou balenia.

Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.

VIGYÁZAT

Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső

vagy nedvesség hatásának.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa ki a szekrényt. A szervizelést kizárólag

képesített szakemberre bízza.
Ne tegye ki az akkumulátorokat túlzott hőnek, például napsütésnek, tűznek vagy

hasonlónak.
Tartsa kis gyermekek elől elzárt helyen, hogy megelőzze a lenyelés veszélyét.

Európai vásárlóink számára

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek

hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai

Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési

rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy

a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az

elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen

adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a

környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne,

ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok

újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A

termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon

a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz

vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.

<Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban

élő vásárlóink számára>

Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-

ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony

Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a

jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos

ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez

forduljon.

Tulajdonságok

Ez a körvaku több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt Sony cserélhető objektíves

digitális fényképezőgépekkel és Sony digitális fényképezőgépekkel kombinálható.

Ez a körvaku tartozék vakusínnel vagy több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt

Sony cserélhető objektíves digitális HD videokamerákkal kombinálható.

A mellékelt vakusín adapter használata lehetővé teszi automatikusan rögzítő tartozék

vakusínnel felszerelt Sony cserélhető objektíves digitális fényképezőgépekkel történő

kombinálását is. Azonban lehet, hogy ez a körvaku nem fog illeni egyes Sony

cserélhető objektíves digitális fényképezőgépekhez vagy Sony cserélhető objektíves

digitális HD videokamerákhoz.

A körvakuval kompatibilis fényképezőgép-modellekről további tudnivalókat az

Ön lakóhelyén érvényes Sony webhelyen olvashat, vagy kérjen tanácsot a Sony

forgalmazójától vagy a hivatalos Sony márkaszerviztől.

Körvaku a közeli felvételekhezKülönféle megvilágítási lehetőségek a

ˎ

makrofelvételekhez.

Többféle megjelenítési lehetőség különféle megvilágítási viszonyok mellett.

ˎ

Az összes fényforrást használó egyenletes megvilágítással árnyékmentes felvételek

ˎ

készíthetők.

Az egyoldalas megvilágítás kiemeli a téma kontrasztját, és fokozza a 3D hatást.

ˎ

Az objektív fényforrásaként nagy fényerejű fehér LED-et használ.

ˎ

A fehér LED hosszú, kb. 10 000 üzemóra élettartamú. Ellenáll az ütéseknek és az

ˎ

időjárási tényezőknek, és szinte semmiféle karbantartást nem igényel.

A részek azonosítása (lásd az

illusztrációt)

Körvaku

1 Elemtartó rekesz fedele
2 Működtetőrész
3 Gyűrűrész
4 Kioldógomb
5 POSITION kapcsoló
6 BRIGHT tárcsa
7 POWER jelzőfény
8 POWER kapcsoló
9 Rögzített gomb

Vakusínadapter

10 Tartozéksín
11 Rögzítéskioldó
12 Szerelőtalp

Az elemek behelyezése (lásd a

illusztrációt)

Négy darab Sony AA alkálielemet vagy Sony AA Ni-MH akkumulátort használjon.

Másféle elem használata esetén előfordulhat, hogy a körvaku nem működik

megfelelően.

* Ne használjon AA Ni-Mn szárazelemeket vagy AA Mn szárazelemeket.

1 Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét.
2 Helyezze be a négy darab elemet az elemtartó rekesz belsejében

feltüntetett polaritási irányoknak megfelelően.

3 Zárja le az elemtartó rekesz fedelét.

Megjegyzések

Ne használja az elemek alábbi kombinációit:

ˎ

új vagy teljesen feltöltött nem teljesen feltöltöttel

ˋ

különböző típusúak vagy márkájúak

ˋ

Az elemek behelyezése előtt mindig ellenőrizze

ˎ

és  polaritásukat. Ha rossz

polaritással helyezi be az elemeket, akkor a körvaku nem világít.

49 mm-es és 55 mm-es szűrőátmérőhöz szolgáló adaptergyűrűk vannak

ˎ

mellékelve a jelen körvakuhoz. Másmilyen szűrőátmérőjű objektívhez a jelen

körvaku nem használható.

A jelen körvaku nem használható olyan objektívekhez, amelyeknek fókuszálása

ˎ

az első fókuszálógyűrű elforgatásával történik. A körvakuval kompatibilis

fényképezőgép-modellekről további tudnivalókat az Ön lakóhelyén érvényes

Sony webhelyen olvashat, vagy kérjen tanácsot a Sony forgalmazójától vagy a

hivatalos Sony márkaszerviztől.

A körvaku rögzítése előtt

Az egységgel kompatibilis fényképezőgép-modellekről további tudnivalókat az

Ön lakóhelyén érvényes Sony webhelyen olvashat, vagy kérjen tanácsot a Sony

forgalmazójától vagy a hivatalos Sony márkaszerviztől.
Ellenőrizze az objektív használati utasítását az adaptergyűrű átmérőjére

vonatkozóan.

Távolítsa el a fényképezőgépre szerelt összes tartozékot*, például napellenzőt

ˎ

vagy szűrőt.

* Például digitális fényképezőgép cserélhető objektívvel, videokamera, stb.

Távolítsa el az elülső objektívsapkát az objektívről.

ˎ

A körvaku rögzítése (lásd a

illusztrációt)

1 Határozottan rögzítse az objektívvel azonos szűrőátmérőjű

adaptergyűrűt (

illusztráció).

A jelen körvakuhoz 49 mm-es és 55 mm-es átmérőjű adaptergyűrűk vannak

mellékelve.

2 Csúsztassa a vakusín szerelőtalpát teljesen a fényképezőgép

tartozéksínjébe.

3 Határozottan rögzítse a működtetőrészt a vakusínadapter

tartozéksínjéhez (

illusztráció).

4 Rögzítse a gyűrűrészt az adaptergyűrűhöz (

illusztráció).

* Úgy rögzítse a gyűrűrészt, hogy kioldógombja felül legyen.

Megjegyzés

Ügyeljen arra, hogy az adaptergyűrű rögzítése során ne karcolja meg az objektívet.

A körvaku eltávolítása

1 A kioldógomb megnyomásával távolítsa el az adaptergyűrű

gyűrűrészét.

2 Távolítsa el a működtetőrészt a vakusínadapter tartozéksínjéről.
3 Tartsa lenyomva a sínadapter rögzítéskioldóját, és csúsztassa ki

a vakusín szerelőtalpát a fényképezőgép tartozéksínjéből.

4 Távolítsa el az adaptergyűrűt.

A körvaku használata

A részleteket a fényképezőgép használati útmutatója tartalmazza.
1 Állítsa a fényképezőgép áramellátásának POWER kapcsolóját

„ON” helyzetbe.

2 Állítsa a körvaku működtetőrészének POWER kapcsolóját „ON”

helyzetbe.

3 Irányítsa a fényképezőgépet a témára, és készítsen felvételt.

Amikor a körvaku a fényképezőgéphez van rögzítve, az objektívrész súlya

instabillá teszi. Háromlábú állvány használata vagy az objektív egy kézzel történő

határozott megtámasztása javasolt.

Megjegyzések

Valódi színek visszaadásához válassza ki a fényképezőgép egyéni fehéregyensúly

ˎ

módját. Ha a működtetőrész BRIGHT tárcsájának beállítását módosította, akkor

állítsa vissza a fehéregyensúlyt.

A beállítások módosítása vonatkozásában lásd a fényképezőgép használati

utasítását.

Ne emelje fel a fényképezőgépet a hozzá rögzített körvakunál fogva. Ellenkező

ˎ

esetben a fényképezőgép leeshet.

Ha erősen tükröződő témáról készít felvételt, a körvaku tükörképe megjelenhet a

ˎ

képen.

A körvaku kapcsolói és megvilágítása

(lásd a illusztrációt)

A működtetőrész BRIGHT tárcsájával módosítható a megvilágítás intenzitása.

ˎ

A körvaku fényereje 100% (MAX) és 10% (MIN) közötti értékre állítható a

BRIGHT tárcsával.

Az elemek lemerülése után a körvaku ismét kigyulladhat, amikor a POWER

ˎ

kapcsolót „ON” helyzetbe állítja. Ez nem működési hiba.

A POWER jelzőfény állapotainak jelentése

Amikor világít (zölden)

ˎ

Az elemek töltöttsége megfelelő.

Amikor lassan villog (pirosan) (elem hamarosan lemerül)

ˎ

Készítsen elő új elemeket.

* A villogás frekvenciája a használt elem típusától függ.

Amikor gyorsan villog (pirosan) (elem lemerült)

ˎ

A körvaku kialszik.

Az elemek lemerültek.

Cserélje ki őket új elemekre.

Figyelem

Az egység nem porálló, nem fröccsenésálló és nem vízálló.

Ne nézzen közelről közvetlenül a bekapcsolt LED-es világítóegységbe. Ellenkező

ˎ

esetben károsodhat a látása.

Ne helyezze a körvakut robbanékony vagy illékony oldószerek, például alkohol

ˎ

vagy benzol közelébe. Ellenkező esetben tűz vagy füst keletkezhet.

A LED-es világítóegység és a körülötte lévő alkatrészek felforrósodhatnak, és

ˎ

megégethetik.

Amikor a körvakut alacsony hőmérsékletű környezetben használja, az elemek

ˎ

teljesítménye csökken. Például a megvilágítási idő rövidebb, a töltési idő pedig

hosszabb lesz, mint szobahőmérsékleten (25 °C fölött). Azt tanácsoljuk, hogy

tartson magánál új pótelemeket is. Az elemeknek az alacsony hőmérséklet

hatására csökkent teljesítménye azonban helyreáll, amikor az elemek

hőmérséklete ismét eléri a szobahőmérsékletet.

Ne hagyja és ne tárolja a körvakut 60 °C-ot meghaladó hőmérsékletű helyen.

ˎ

Ellenkező esetben a körvaku belső szerkezete károsodhat.

(Külön ügyeljen arra, hogy nyáron ne hagyja a körvakut autóban.)

A rögzített körvakuval rendelkező fényképezőgép az asztalra helyezve instabil.

ˎ

Óvatosan kezelje.

Ne emelje fel a fényképezőgépet a hozzá rögzített körvakunál fogva. Ellenkező

ˎ

esetben a fényképezőgép leeshet.

Ne húzza meg a gyűrűrészt a működtetőrésszel összekötő kábelt. A kábel

ˎ

rögzített.

Tisztítás

Távolítsa el a körvakut a fényképezőgépről. Puha, száraz törlőkendővel tisztítsa meg

a körvakut.

Makacs foltokhoz használjon enyhe hatású tisztítószer oldatával kissé megnedvesített

törlőkendőt, majd puha, száraz törlőkendővel törölje meg az egységet.

Soha ne használjon erős oldószereket, például hígítót, benzolt vagy alkoholt, mivel

ezek tönkreteszik a felület kidolgozását.

Hibakeresés

Tünet

Megoldás

A körvaku nem működik.

Ellenőrizze, hogy a körvaku POWER kapcsolója

ˎ

„ON” állásban van-e.

Ellenőrizze az elemek

ˎ

és  polaritását.

Cserélje ki az elemeket új elemekre.

ˎ

Forduljon egy Sony-márkakereskedőhöz (Sony-

ˎ

szervizhez).

A körvaku túlságosan

gyorsan kikapcsol.

Amikor a körvakut alacsony hőmérsékleten

ˎ

használja, először melegítse fel az elemeket.

* Az alkálielemek élettartama kb. 40 perc, a Ni-

MH akkumulátorok élettartama pedig kb. 110

perc (MAX módban és szobahőmérsékleten (25

°C-on)).

A körvaku gyűrűrésze nem

rögzül.

Ellenőrizze, hogy az adaptergyűrű rögzítve van-e

ˎ

az objektívhez.

Műszaki adatok

Megvilágítás intenzitása:

ˎ

Kb. 700 lx (0,3 m MAX módban)

Színhőmérséklet

ˎ

kb. 5 500 K

Ajánlott felvételkészítési

ˎ

távolság:

0,1–1,0 m

Ajánlott elemek:

ˎ

Sony AA alkálielem (4 db), Sony AA Ni-MH

akkumulátor (4 db)

Megvilágítási távolság

ˎ

0,3 m: Kb. 700 lx

0,5 m: Kb. 250 lx

1,0 m: Kb. 60 lx

Az elem élettartama:

ˎ

AA alkálielemek

Kb. 40 perc MAX

módban

AA Ni-MH akkumulátorok Kb. 110 perc MAX

módban

* Szobahőmérsékleten (25 °C-on). Az AA

alkálielemek élettartama alacsony hőmérsékleten

megrövidülhet.

Méretek:

ˎ

Működtetőrész

Kb. 64 mm × 78 mm × 79 mm (Sz × Ma × Mé)

(a kiálló részek kivételével)

Gyűrűrész

Kb. 124 mm × 141 mm × 24 mm (Sz × Ma × Mé)

(a kiálló részek kivételével)

Tömeg:

ˎ

Kb. 195 g (működtetőrész + gyűrűrész; elem nélkül)

Üzemi hőmérséklet:

ˎ

0 °C ... 40 °C

Tárolási hőmérséklet:

ˎ

–20 °C ... +60 °C

A csomag tartalma:

ˎ

Körvaku (1), adaptergyűrű (2), hordtáska (1),

vakusínadapter (1), nyomtatott dokumentáció

* Elem nincs mellékelve.

A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.

AVERTIZARE

În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie

sau umezeală.
Pentru a evita electrocutarea, nu deschideţi carcasa. Pentru depanare, apelaţi numai

la personal calificat.
Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, precum lumina solară, focul sau surse

asemănătoare.
Pentru a preveni înghiţirea accidentală, nu lăsaţi la îndemâna copiilor mici.

Pentru clienţii din Europa

Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se

aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte

ţări europene cu sisteme de colectare separată)

Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică

faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El

trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice

şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în

mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative

asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost

dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta

la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate

de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din

oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul

de unde aţi cumpărat produsul.

< Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE >

Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea

electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru

orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de

garanţie ce insoţesc aparatul.

Caracteristici

Această lumină circulară poate fi utilizată în combinaţie cu camere digitale Sony cu

obiectiv interschimbabil şi camere foto Sony ce dispun de talpă cu interfaţă multiplă

obişnuită.

Această lumină circulară poate fi utilizată şi în combinaţie cu camere video HD

digitale Sony cu obiectiv interschimbabil care dispun de talpă de accesorii sau de

talpă cu interfaţă multiplă.

Utilizarea adaptorului de talpă furnizat permite şi utilizarea cu camere digitale Sony

cu obiectiv interschimbabil ce dispun de talpă de accesorii cu autoblocare. Cu toate

acestea, este posibil ca această lumină circulară să nu fie potrivită pentru anumite

camere digitale Sony cu obiectiv interschimbabil sau camere video HD digitale Sony

cu obiectiv interschimbabil.

Pentru detalii privind modelele de cameră compatibile ale acestei lumini circulare,

vizitaţi site-ul Sony din zona dvs. sau consultaţi reprezentanţa Sony ori unitatea de

service Sony locală autorizată.

Lumină circulară pentru fotografierea de aproapeIluminarea diversificată este

ˎ

posibilă la fotografierea de tip macro.

Permite diverse prezentări cu iluminare variată.

ˎ

Iluminarea uniformă cu toate luminile aprinse permite fotografierea fără umbre.

ˎ

Iluminarea pe o singură latură accentuează contrastul subiectului şi senzaţia de

ˎ

tridimensionalitate.

Utilizează un LED alb de înaltă luminozitate ca sursă de lumină pentru obiectiv.

ˎ

LED-ul alb are o durată de viaţă utilă mare, de aproximativ 10.000 de ore, fiind şi

ˎ

rezistent la şocuri şi la intemperii; astfel, el nu necesită aproape deloc întreţinere.

Identificarea componentelor (Vezi

ilustraţia )

Lumină circulară

1 Capacul compartimentului de baterii
2 Componentă de acţionare
3 Componentă circulară
4 Buton de eliberare
5 Buton POSITION
6 Buton rotativ BRIGHT
7 Indicator POWER
8 Comutator POWER
9 Buton fix

Adaptor de talpă

10 Talpă accesorii
11 Eliberare blocare
12 Picior de montare

Montarea bateriilor (vezi ilustraţia )

Utilizaţi patru baterii alcaline Sony AA sau Sony AA Ni-MH. Este posibil ca lumina

circulară să nu funcţioneze corect dacă se utilizează alte baterii.

* Nu utilizaţi baterii AA Ni-Mn uscate şi baterii uscate AA Mn.
1 Desfaceţi capacul compartimentului de baterii.
2 Introduceţi patru baterii în sensurile marcate în interiorul

compartimentului de baterii.

3 Închideţi capacul compartimentului de baterii.

Note

Nu utilizaţi bateriile în combinaţia de mai jos:

ˎ

baterii noi sau complet încărcate cu baterii incomplet încărcate

ˋ

tipuri sau mărci diferite

ˋ

Verificaţi întotdeauna polaritatea

ˎ

 bateriilor înainte de a introduce bateriile.

Dacă introduceţi bateriile în sensul incorect, lumina circulară nu se va aprinde.

Inelele adaptoare pentru diametre de filtru de 49 mm şi 55 mm sunt furnizate cu

ˎ

lumina circulară. Nu puteţi utiliza această lumină circulară cu un obiectiv ce are

un diametru de filtru diferit.

Nu puteţi utiliza această lumină circulară cu un obiectiv ce se focalizează prin

ˎ

rotirea marginii frontale. Pentru detalii privind modelele de cameră compatibile

ale acestei lumini circulare, vizitaţi site-ul Sony din zona dvs. sau consultaţi

reprezentanţa Sony ori unitatea de service Sony locală autorizată.

Înainte de a fixa lumina circulară

Pentru detalii privind modelele de cameră compatibile ale acestei unităţi, vizitaţi

site-ul Sony din zona dvs. sau consultaţi reprezentanţa Sony ori unitatea de service

Sony locală autorizată.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale obiectivului dvs. pentru a afla diametrul

inelului adaptor.

Eliminaţi orice accesorii ataşate la cameră*, precum apărătoarea obiectivului sau

ˎ

filtrul.

* precum o cameră digitală cu obiective interschimbabile, cameră video etc.

Scoateţi capacul obiectivului frontal din obiectiv.

ˎ

Fixarea luminii circulare (Consultaţi

ilustraţia )

1 Prindeţi ferm inelul adaptor care are acelaşi diametru al filtrului

ca obiectivul. (Ilustraţie

)

Odată cu această lumină circulară, sunt furnizate inele adaptoare de 49 mm şi 55

mm.

2 Culisaţi piciorul de montare a adaptorului de talpă până la capăt

în talpa de accesorii a camerei.

3 Fixaţi ferm componenta de acţionare la talpa de accesorii a

adaptorului de talpă. (Ilustraţie

)

4 Fixaţi porţiunea circulară la inelul adaptor. (Ilustraţie

)

* Fixaţi porţiunea circulară cu butonul său de eliberare în partea superioară.

Notă

Aveţi grijă să nu zgâriaţi obiectivul când fixaţi inelul adaptor.

Scoaterea luminii circulare

1 Scoateţi porţiunea circulară din inelul adaptor apăsând butonul

de eliberare.

2 Scoateţi componenta de acţionare din talpa de accesorii a

adaptorului de talpă.

3 Ţineţi apăsat eliberarea blocării din adaptorul de talpă şi culisaţi

adaptorul de talpă în afara tălpii de accesorii a camerei.

4 Scoateţi inelul adaptor.

Utilizarea luminii circulare

Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei dvs.
1 Aduceţi comutatorul POWER al camerei în poziţia „ON”.
2 Aduceţi comutatorul POWER al componentei de acţionare a

luminii circulare în poziţia „ON.”

3 Orientaţi camera spre subiect şi fotografiaţi.

Când lumina circulară este fixată la cameră, greutatea obiectivului o face

să devină instabilă. Vă recomandăm să utilizaţi un trepied sau să susţineţi

obiectivul ferm cu o mână.

Note

Când reproduceţi culori reale, selectaţi modul balans de alb personalizat al

ˎ

camerei. Resetaţi balansul de alb dacă aţi ajustat butonul rotativ BRIGHT al

componentelor de acţionare.

Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei dvs. pentru a afla cum să

modificaţi setările.

Nu ridicaţi camera de lumina circulară fixată. Camera poate cădea.

ˎ

Când fotografiaţi un subiect cu un grad de reflexie ridicat, este posibil ca reflexia

ˎ

luminii circulare să apară în imagine.

Comutatoare şi iluminarea luminii

circulare (Consultaţi ilustraţia )

Puteţi modifica intensitatea iluminării cu butonul rotativ BRIGHT al

ˎ

componentei de acţionare.

Intensitatea luminii circulare poate fi reglată între 100% (MAX) şi 10% (MIN) cu

ajutorul butonului rotativ BRIGHT.

După epuizarea bateriei, este posibil ca lumina circulară să se reaprindă când

ˎ

aduceţi comutatorul POWER pe „ON.” Aceasta nu reprezintă o defecţiune.

Semnificaţia comportamentului

indicatorului POWER

Când se aprinde (verde)

ˎ

Bateriile sunt suficient de încărcate.

Când clipeşte lent (roşu) (înaintea epuizării bateriei)

ˎ

Pregătiţi baterii noi.

* Durata de aprindere intermitentă variază în funcţie de tipul de baterie utilizat.

Când clipeşte rapid (roşu) (bateria se epuizează)

ˎ

Lumina circulară este stinsă.

Bateriile sunt epuizate.

Înlocuiţi cu baterii noi.

Atenţie

Această unitate nu dispune de funcţii antipraf, antiîmproşcare sau de etanşare

contra apei.

Nu priviţi în unitatea de iluminare cu LED de aproape cât este aprinsă. Este

ˎ

posibil să vă deterioraţi vederea.

Nu aşezaţi lumina circulară lângă solvenţi combustibili sau volatili, precum

ˎ

alcoolul sau benzina. Astfel, puteţi provoca un incendiu sau se poate emana fum.

Unitatea de iluminare cu LED-uri şi porţiunile din jurul ei se pot încinge şi vă pot

ˎ

arde.

Când lumina circulară este utilizată în condiţii de temperatură scăzută,

ˎ

performanţele bateriei sunt reduse. De exemplu, durata de iluminare se reduce

ca atunci când este utilizată la temperatura camerei (aprox. 25 °C) şi durata de

încărcare devine mai prelungită. Vă recomandăm să aveţi baterii noi de schimb la

îndemână. Cu toate acestea, bateriile a căror performanţă a scăzut din cauza unei

temperaturi scăzute revin la nivelul de performanţă normal când sunt readuse la

temperatura camerei.

Nu lăsaţi şi nu depozitaţi lumina circulară la temperaturi de peste 60 °C. Astfel,

ˎ

puteţi afecta structura internă a luminii circulare.

(Aveţi grijă mai ales să nu lăsaţi lumina circulară în maşină pe timp de vară.)

O cameră aşezată pe o masă cu lumina circulară fixată la ea va fi instabilă. A se

ˎ

manipula cu atenţie.

Nu ridicaţi camera de lumina circulară fixată. Camera poate cădea.

ˎ

Nu trageţi de cablul care face legătura între porţiunea circulară şi componenta de

ˎ

acţionare. Acest cablu este fix.

Curăţare

Scoateţi lumina circulară din cameră. Curăţaţi lumina circulară cu o cârpă uscată şi

moale.

În cazul petelor rezistente, utilizaţi o cârpă înmuiată uşor într-o soluţie de detergent

neagresiv, apoi curăţaţi unitatea prin ştergere cu o cârpă uscată şi moale.

Nu utilizaţi niciodată solvenţi puternici, precum diluanţii, benzina sau alcoolul,

deoarece aceşti deteriorează finisajul.

Remedierea defecţiunilor

Manifestare

Remediu

Lumina circulară nu

funcţionează.

Asiguraţi-vă că este în poziţia „ON” comutatorul

ˎ

POWER al luminii circulare.

Verificaţi dacă polarităţile

ˎ

,  ale bateriilor sunt

plasate corect.

Înlocuiţi cu baterii noi.

ˎ

Contactaţi o reprezentanţă Sony (unitatea de service

ˎ

Sony).

Lumina circulară se

închide prea rapid.

Când utilizaţi lumina circulară la temperaturi scăzute,

ˎ

încălziţi mai întâi bateriile.

* Durata de viaţă a bateriilor alcaline este de

aproximativ 40 de minute, iar durata de viaţă a

bateriilor Ni-MH este de aproximativ 110 minute

(în modul MAX şi la temperatura camerei de (25

°C)).

Porţiunea circulară a

luminii circulare nu se

fixează.

Asiguraţi-vă că inelul adaptor este fixat la obiectiv.

ˎ

Specificaţii

Intensitatea luminoasă:

ˎ

Aprox. 700 lx (0,3 m mod MAX)

Temperatura culorii

ˎ

Aprox. 5.500 K

Distanţă de fotografiere

ˎ

recomandată:

0,1 m - 1,0 m

Baterii recomandate:

ˎ

Baterii Sony AA alcaline (4), baterii Sony AA Ni-

MH (4)

Distanţa de iluminare

ˎ

0,3 m: Aprox. 700 lx

0,5 m: Aprox. 250 lx

1,0 m: Aprox. 60 lx

Durata de viaţă a bateriilor:

ˎ

Baterii alcaline AA Aprox. 40 minute la modul

MAX

Baterii AA Ni-MH Aprox. 110 minute la modul

MAX

* La temperatura camerei (25 °C) Este posibil ca

durata de viaţă a bateriilor alcaline AA să se reducă

la temperatură scăzută.

Dimensiuni:

ˎ

Componenta de acţionare

Aprox. 64 mm × 78 mm × 79 mm (l Ч о Ч a)

(exclusiv piesele care ies în afară)

Porţiunea circulară

Aprox. 124 mm × 141 mm × 24 mm (l Ч о Ч a)

(exclusiv piesele care ies în afară)

Greutate:

ˎ

Aprox. 195 g (componenta de acţionare + porţiunea

circulară; baterie neinclusă)

Temperatură de

ˎ

funcţionare:

0 °C până la 40 °C

Temperatură de depozitare:

ˎ

-20 °C până la +60 °C

Articole incluse:

ˎ

Lumină circulară (1), inel adaptor (2), geantă de

transport (1), adaptor talpă (1), Documentaţie

imprimată

* Nicio baterie furnizată.

Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.

(ciąg dalszy ze strony pierwszej)

Advertising