Sony RM-VPR1 Manuale d'uso

Pagina 2

Advertising
background image

3

4
5

6

1

2

7

8

9

A

B

C

a

a

b

c

MULTI

MULTI

d

A

Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig

doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als

referentiemateriaal nodig hebt.

WAARSCHUWING

Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en

1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.

2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen,

op het apparaat.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in

de EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder

dan 3 meter.

Voor de klanten in Europa

Verwijdering van oude elektrische en elektronische

apparaten (van toepassing in de Europese Unie en

andere Europese landen met gescheiden

inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop

dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden

behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden

gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als

u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt

u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen

veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.

Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke

bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan

u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast

met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product

hebt gekocht.

Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU richtlijnen van

toepassing zijn

Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking

tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden

gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of

garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke

service of garantie documenten.

Voorzorgsmaatregelen bij gebruik

Zorg ervoor dat de afstandsbediening niet valt en mors er geen vloeistof

ˎ

ˎ

op.

Laat de afstandsbediening niet achter in een omgeving met een hoge

ˎ

ˎ

temperatuur zoals direct zonlicht, in de buurt van een verwarming of in

locaties met een hoge vochtigheid.

Reinigen

Wanneer de afstandsbediening vuil wordt, dient u deze te reinigen met een

ˎ

ˎ

zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild reinigingsmiddel. Veeg

de afstandsbediening daarna af met een droge doek.

Nadat u de afstandsbediening heeft gebruikt op het strand of op plaatsen

ˎ

ˎ

die onderhevig raken aan zeebriezen, dient u deze te reinigen met een

droge doek.

Kenmerken

U kunt de afstandsbediening gebruiken voor de bediening van een Sony

ˎ

ˎ

Multi Terminal of REMOTE Terminal. Deze afstandsbediening is niet

compatibel met alle camera´s die zijn uitgerust met een Sony Multi

Terminal of REMOTE Terminal. Zie de Sony-website voor compatibele

modellen.

De afstandsbediening heeft basis opnamefuncties (aan/uit, video/foto

ˎ

ˎ

opnamen en zoomen).

Overzicht van de onderdelen

Riemgat

1

REC (START/STOP)-knop

2

Aansluiting voor de aansluitkabel

3

POWER-schakelaar

4

Ontgrendelknop (met vergrendelfunctie)

5

Zoom-knop

6

Klem (met basis voor afstandsbediening)

7

Aansluitkabel voor Multi terminal

8

Aansluitkabel voor REMOTE Terminal

9

De afstandsbediening bevestigen

Bevestig de afstandsbediening aan een voorwerp met de klem.

* Wanneer u de afstandsbediening gebruikt die is bevestigd aan het

panhandvat van het statief,dan kunt u de afstandsbediening verticaal

draaien als de afstand tussen de greep van het panhandvat en het statief 45

mm of meer is. We raden u aan om de afstandsbediening zo vast te houden

als is afgebeeld om ermee te werken. (A)

De afstandsbediening bevestigen aan de klem (B)

Schuif de afstandsbediening langzaam in de richting van de pijl totdat deze

vastklikt.

De afstandsbediening losmaken van de klem (C)

Trek de afstandsbediening eruit terwijl u de klem vasthoudt.

Let op

Zorg ervoor dat u de afstandsbediening niet eraf stoot als u deze bevestigt

aan de klem. Het kan wegschuiven van de klem en leiden tot een ongewenste

werking.

De aansluitkabel aansluiten

Gebrik de instelbare aansluitkabel van uw camera.

1 Zet de camera uit.

2 Sluit de connector (a) van de aansluitkabel aan op de aansluiting van de

afstandsbediening.

3 Sluit de connector (b) of (c) van de aansluitkabel rechtstreeks aan op de

aansluiting van de camera.

Let op

Beide stekkers van de aansluitkabel moeten met de goede kant

ˎ

ˎ

omhoog worden ingestoken. Let erop dat u de stekkers niet met

kracht ondersteboven insteekt anders beschadigt u de camera of de

afstandsbediening.

Lijn, bij het aansluiten van de aansluitkabel voor multi terminal op de

ˎ

ˎ

multi terminal van de camera (gevormd als in (d)), het -teken op de

stekker uit met het -teken op de multi terminal. Het met kracht verkeerd

om plaatsen van de stekker, veroorzaakt een storing.

Houd de stekker vast wanneer u de kabel losmaakt, omdat het trekken aan

ˎ

ˎ

de aansluitkabel de connector kan beschadigen.

Gebruik alleen de meegeleverde aansluitkabel. Anders kunt u de

ˎ

ˎ

afstandsbediening en de camera beschadigen.

De afstandsbediening gebruiken

Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw camera.

De te gebruiken knoppen en toetsen verschillen en zijn afhankelijk van de

gebruikte aansluitkabel.

Wanneer u aansluit via een REMOTE terminal, kunt u alleen de ontgrendel-

en vergrendelfuncties gebruiken (alleen bij compatibele modellen).

Wanneer u aansluit via een multi terminal, kunt u alle knoppen gebruiken.

Het is echter mogelijk dat sommige knoppen niet werken, afhankelijk van

uw cameramodel.

De camera aanzetten

1 Zet de camera aan en zet hem in de stand-bystand.

2 Zet de camera op film of foto-modus.
Let op

Indien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera

ˎ

ˎ

automatisch uit. Zet de camera weer aan als dit gebeurt.

U kunt de afstandsbediening niet gebruiken als de aan/uit-knop van de

ˎ

ˎ

camera op OFF staat.

Een filmbeeld opnemen

Druk op de REC (START/STOP)-knop.

Druk opnieuw op de REC (START/STOP)-knop om het opnemen te

stoppen.

Een foto opnemen

Druk de ontgrendelknop halverwege in om de camera te laten scherpstellen

en druk de knop dan helemaal in.

Vergrendelingsfunctie (A)

U kunt tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen de

ontgrendelknop zo instellen dat hij omlaag blijft.

Schuif de ontgrendelknop als deze volledig is ingedrukt in de richting van

de pijl.

Wanneer de ontgrendelknop is vergrendeld tijdens enkele opnamen, dan

ˎ

ˎ

is de sluiter open.

Wanneer de ontgrendelknop is vergrendeld tijdens doorlopende opnamen,

ˎ

ˎ

dan gaat de sluiter steeds open en dicht.

Let op

Let erop dat de aansluitkabel niet loskomt van de afstandsbediening

ˎ

ˎ

tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen. Als dat gebeurt, stopt

het maken van de opnamen.

Niet alle camera’s ondersteunen enkele of doorlopende opnamen.

ˎ

ˎ

Zie voor

meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera.

Druk niet te hard op de ontgrendelknop omdat de afstandsbediening

ˎ

ˎ

anders kan breken.

Zorg dat de ontgrendelknop niet vergrendeld blijft.

ˎ

ˎ

Zoomen

Druk op de zoom-toets.

T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij.

W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg.

De zoomsnelheid is laag als u de zoomknop lichtjes indrukt en snel als u de

knop helemaal indrukt.

Let op

De zoomsnelheid verschilt, afhankelijk van het cameramodel.

Na het opnemen

Zet de camera uit voordat u de afstandsbediening eraf haalt.

Wanneer u deze bevestigt via de multi terminal van de camera, dan kunt u

de camera uitzetten met de POWER-schakelaar van de afstandsbediening.

Let op

Draag de camera nooit als de afstandsbediening er nog aan bevestigd is.

ˎ

ˎ

Haal de aansluitkabel uit de camera wanneer u de camera draagt.

ˎ

ˎ

Technische gegevens

De klem kan worden bevestigd aan een panhandvat van een statief met een

doorsnede van 8 mm tot 16 mm en een lengte van minimaal 45 mm.

Afstandsbedieningsfuncties

POWER-schakelaar, ontgrendelknop (met vergrendelfunctie), REC

(START/STOP)-knop, zoom-knop (T/W)

Afmetingen (Ongeveer)

88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b / h / d)

(exclusief de uitstekende delen)

Kabellengte van de afstandsbediening

Ongeveer 800 mm

Bereik bedrijfstemperatuur

0 °C tot 40 °C

Gewicht

Ongeveer 30 g

(Afstandsbediening met uitzondering van de aansluitkabel en klem)

Bijgeleverde toebehoren

Afstandsbediening (1)

Klem (met basis voor afstandsbediening) (1)

Aansluitkabel voor Multi Terminal (1)

Aansluitkabel voor REMOTE Terminal (1)

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder

kennisgeving.

Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur

du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som

referens i framtiden.

VARNING

För att reducera risken för brand eller elstötar,

1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.

2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena

uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare

än 3 meter.

För kunder i Europa

Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska

produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och

andra Europeiska länder med separata

insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten

inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället

lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och

elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt

sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter

som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning

av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare

upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller

sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv

Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-

1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas

överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning

skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och

garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och

garantihandlingarna.

Försiktighetsmått vid användning

Se till att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på den.

ˎ

ˎ

Låt inte fjärrkontrollen ligga på en plats med hög temperatur såsom

ˎ

ˎ

i direkt solljus eller nära ett värmeelement, eller på en plats med hög

fuktighet.

Rengöring

När fjärrkontrollen blir smutsig, rengör den med en mjuk duk, lätt fuktad

ˎ

ˎ

med ett milt rengöringsmedel. Torka sedan av fjärrkontrollen med en torr

duk.

När du har använt fjärrkontrollen på stranden eller platser som är utsatta

ˎ

ˎ

för havsvindar, torka av den med en torr duk.

Egenskaper

Du kan använda fjärrkontrollen för att styra en kamera som har en Sony

ˎ

ˎ

Multi-terminal eller REMOTE-terminal. Denna fjärrkontroll är kanske

inte kompatibel med alla kameror som är utrustade med en Sony Multi-

terminal eller REMOTE-terminal. Vänligen se Sony-webbplatsen för

information om kompatibla modeller.

Fjärrkontrollen har grundläggande inspelningsfunktioner (ström på/av,

ˎ

ˎ

video/stillbildsinspelning och zoomning).

Delarnas namn

Remhål

1

REC (START/STOP)-knapp

2

Terminal för anslutningskabeln

3

POWER-omkopplare

4

Avtryckare (med låsfunktion)

5

Zoomknapp

6

Klämma (med sockel för fjärrkontrollen)

7

Anslutningskabel för Multi-terminal

8

Anslutningskabel för REMOTE-terminal

9

Sätta fast fjärrkontrollen

Använd klämman för att sätta fast fjärrkontrollen på föremål.
* När du använder fjärrkontrollen fäst på panoreringshandtaget på stativet,

kan du vrida fjärrkontrollen vertikalt om avståndet mellan greppet på

panoreringshandtaget och stativet är 45 mm eller mer. Vi rekommenderar

att du håller fjärrkontrollen och manövrerar den såsom som visas. (A)

För att sätta fast fjärrkontrollen på klämman (B)

Skjut fjärrkontrollen långsamt i pilens riktning tills det klickar till.

För att ta loss fjärrkontrollen från klämman (C)

Dra ut fjärrkontrollen medan du håller klämman.

Försiktigt

Var försiktig så att du inte slår emot fjärrkontrollen när den sitter i klämman.

Den kan lossna från klämman, vilket kan resultera i oavsiktlig användning.

Sätta i anslutningskabeln

Använd den anpassningsbara anslutningskabeln för kameran.

1 Stäng av kameran.

2 Anslut kontakten (a) på anslutningskabeln till fjärrkontrollens terminal.

3 Anslut kontakten (b) eller (c) på anslutningskabeln rakt till kamerans

terminal.

Försiktigt

Båda stickkontakterna på anslutningskabeln måste sättas i rättvända.

ˎ

ˎ

Försök inte att med våld sätta i någon av stickkontakterna felvänd, annars

kan kameran eller fjärrkontrollen skadas.

När anslutningskabeln för multi-terminal ansluts till kamerans multi-

ˎ

ˎ

terminal (som har den form som visas i (d)), rikta in märket  på

stickproppen mot märket  på multi-terminalen. Att försöka sätta i

stickproppen felvänd med våld kommer att orsaka funktionsfel.

Eftersom kontakten kan skadas om man drar i själva anslutningskabeln,

ˎ

ˎ

håll i stickkontakten när kabeln kopplas loss.

Använd endast den inkluderade anslutningskabeln. Annars kan

ˎ

ˎ

fjärrkontrollen och kameran skadas.

Använda fjärrkontrollen

Se även kamerans bruksanvisning.

De knappar och omkopplare som kan användas, varierar beroende på vilken

anslutningskabel som används.

Vid anslutning via en REMOTE-terminal, kan du bara använda avtryckaren

och låsfunktionen (endast med kompatibla modeller).

Vid anslutning via en multi-terminal, kan du använda alla knappar. Men

det kan hända att du inte kan använda vissa knappar beroende på vilken

kameramodell du har.

Slå på kameran

1 Slå på kameran och ställ den i standby-läge.

2 Ställ in kameran på läget för film eller stillbild.
Försiktigt

Om du lämnar kameran i standbyläge under en viss tid, stängs den av

ˎ

ˎ

automatiskt. Om det händer, slå på kameran igen.

Det går inte att använda fjärrkontrollen om strömbrytaren på kameran står

ˎ

ˎ

på OFF.

Inspelning av rörliga bilder

Tryck på REC (START/STOP)-knappen.

För att stoppa inspelningen, tryck på REC (START/STOP)-knappen igen.

Inspelning av en stillbild

Tryck ned avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan, och tryck sedan ned

knappen helt.

Låsfunktion (A)

Vid tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning, kan

du ställa avtryckaren så att den är nedtryckt.

Med avtryckaren helt nedtryckt, skjut den i pilens riktning.

När avtryckaren är låst under tagning med lång exponeringstid, är slutaren

ˎ

ˎ

öppen.

När avtryckaren är låst under kontinuerlig tagning, fortsätter slutaren att

ˎ

ˎ

öppnas och stängas.

Försiktigt

Var försiktig så att anslutningskabeln inte lossnar från fjärrkontrollen

ˎ

ˎ

under tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning.

Om den gör det, avbryts tagningen.

Inte alla kameror stöder tagning med lång exponeringstid (bulb)

ˎ

ˎ

eller kontinuerlig tagning. Se kamerans bruksanvisning för närmare

information.

Tryck inte på och skjut inte avtryckaren med våld, annars kan

ˎ

ˎ

fjärrkontrollen gå sönder.

Lämna inte avtryckaren i låst läge.

ˎ

ˎ

Zoomning

Tryck på zoomknappen.

T-sida (telefoto): Motivet syns närmare.

W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort.

Zoomningshastigheten är långsam när du trycker lätt på zoomknappen, och

snabb när du trycker ned knappen helt och hållet.

Försiktigt

Zoomningshastigheten ändras beroende på vilken kameramodell som

används.

Efter inspelning

Stäng av kameran innan fjärrkontrollen tas bort.

Om anslutning gjorts via kamerans multi-terminal, kan du stänga av

kameran med POWER-omkopplaren på fjärrkontrollen.

Försiktigt

Bär aldrig kameran med fjärrkontrollen ansluten till den.

ˎ

ˎ

Koppla ur anslutningskabeln från kameran när du bär kameran.

ˎ

ˎ

Specifikationer

Klämman kan fästas på ett stativpanoreringshandtag med en diameter på 8

mm till 16 mm och en längd på 45 mm eller mer.

Fjärrkontrollfunktioner

POWER-omkopplare, avtryckare (med låsfunktion), REC (START/

STOP)-knapp, zoomknapp (T/W)

Storlek (Ca.)

88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b/h/d)

(exklusive utskjutande delar)

Kabellängd för fjärrkontroll

Ca. 800 mm

Arbetstemperaturområde

0 °C till 40 °C

Vikt

Ca. 30 g

(Fjärrkontroll utom anslutningskabeln och klämman)

Inkluderade artiklar

Fjärrkontroll (1)

Klämma (med sockel för fjärrkontrollen) (1)

Anslutningskabel för Multi-terminal (1)

Anslutningskabel för REMOTE-terminal (1)

Uppsättning tryckt dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e

conservarlo per eventuali riferimenti futuri.

AVVERTENZA

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,

1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,

2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio

vasi.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti

dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza

inferiore a 3 metri.

Per gli utenti in Europa

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine

vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in

altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il

prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto

domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di

raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed

elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,

voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente

e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento

inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.

Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,

potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti

oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo

di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le

sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia)

Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE

Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in

merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea,

dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi

informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento

agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o

sui certificati di garanzia.

Precauzioni per l’uso

Fare attenzione a non lasciar cadere il telecomando o a versarvi sopra dei

ˎ

ˎ

liquidi.

Non lasciare il telecomando in luoghi ad elevata temperatura quali ad

ˎ

ˎ

esempio la luce diretta del sole o vicino a un termosifone, né in luoghi

eccessivamente umidi.

Pulizia

Se il telecomando si sporca, pulirlo con un panno morbido leggermente

ˎ

ˎ

inumidito con una soluzione detergente leggera. Passare quindi sul

telecomando un panno asciutto.

Dopo aver utilizzato il telecomando sulla spiaggia o in luoghi soggetti a

ˎ

ˎ

brezza marina, pulirlo con un panno asciutto.

Caratteristiche

È possibile utilizzare il telecomando per controllare un apparecchio

ˎ

ˎ

video/fotografico dotato di terminale multiplo Sony o di terminale

REMOTE. Questo telecomando potrebbe non essere compatibile con tutti

gli apparecchi video/fotografici dotati di terminale multiplo Sony o di

terminale REMOTE. Per un elenco dei modelli compatibili, consultare il

sito web di Sony.

Il telecomando offre le funzioni base per la registrazione (accensione/

ˎ

ˎ

spegnimento, video/foto e zoom).

Identificazione delle parti

Foro per cinghia

1

Tasto REC (START/STOP)

2

Terminale per il cavo di connessione

3

Interruttore POWER

4

Tasto di rilascio (con funzione di blocco)

5

Tasto zoom

6

Clip (con base per il telecomando)

7

Cavo di collegamento per terminale multiplo

8

Cavo di collegamento per terminale REMOTE

9

Applicazione del telecomando

Applicare il telecomando a qualsiasi oggetto utilizzando la clip.

* Quando si utilizza il telecomando applicato all’impugnatura di controllo

del treppiede, è possibile ruotare verticalmente il telecomando se la

distanza tra la manopola dell’impugnatura di controllo e il treppiede è di

almeno 45 mm. Si consiglia di tenere il telecomando come illustrato per

utilizzarlo. (A)

Per applicare il telecomando alla clip (B)

Far scivolare lentamente il telecomando in direzione della freccia fino a

quando scatta.

Per rimuovere il telecomando dalla clip (C)

Estrarre il telecomando tenendo la clip.

Attenzione

Fare attenzione a non far cadere il telecomando quando lo si applica alla

clip. Potrebbe staccarsi dalla clip e di conseguenza attivarsi in maniera

accidentale.

Applicazione del cavo di collegamento

Utilizzare il cavo di collegamento adattabile dell’apparecchio video/

fotografico.

1 Spegnere l’apparecchio video/fotografico.

2 Collegare il connettore (a) del cavo di collegamento al terminale del

telecomando.

3 Collegare il connettore (b) o (c) del cavo di collegamento, mantenendolo

diritto, al terminale dell’apparecchio video/fotografico.

Attenzione

Entrambe le spine del cavo di connessione devono essere inserite nel

ˎ

ˎ

verso giusto. Fare attenzione a non forzare nessuna spina né a inserirla al

contrario per non danneggiare la spina, l’apparecchio video/fotografico o

il telecomando.

Quando si collega il cavo di connessione per terminale multiplo al

ˎ

ˎ

terminale multiplo dell’apparecchio video/fotografico (sagoma (d)),

allineare il segno  sulla spina con il segno  sul terminale multiplo.

Se si forza l’inserimento della spina nel verso sbagliato si causeranno

malfunzionamenti.

Se si tira il cavo di connessione può danneggiare il connettore, afferrare

ˎ

ˎ

pertanto la presa quando si stacca il cavo.

Utilizzare esclusivamente il cavo di connessione in dotazione. In caso

ˎ

ˎ

contrario si potrebbe danneggiare il telecomando e l’apparecchio video/

fotografico.

Utilizzo del telecomando

Vedere anche le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico.

I tasti e gli interruttori utilizzabili possono variare in base al cavo di

collegamento utilizzato.

Nel caso di collegamento tramite terminale REMOTE, è possibile utilizzare

soltanto le funzioni di rilascio e di blocco (solo con i modelli compatibili).

Nel caso di collegamento tramite terminale multiplo, è possibile utilizzare

tutti i tasti. Alcuni tasti, tuttavia, potrebbero non essere utilizzabili in base al

modello di apparecchio video/fotografico.

Accensione dell’apparecchio video/fotografico

1 Accendere e porre in standby l’apparecchio video/fotografico

2 Impostare l’apparecchio video/fotografico sulla modalità filmato o foto.
Attenzione

Se si lascia l’apparecchio video/fotografico in modalità di standby a

ˎ

ˎ

lungo, questo si spegne automaticamente. In tal caso, accendere di nuovo

l’apparecchio video/fotografico.

Non è possbile utilizzare il telecomando se l’interruttore di alimentazione

ˎ

ˎ

dell’apparecchio video/fotografico è su OFF.

Per registrare un’immagine in movimento

Premere il tasto REC (START/STOP).

Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto REC (START/

STOP).

Per registrare una foto

Premere fino a metà corsa il tasto di rilascio per mettere a fuoco l’immagine,

quindi premere a fondo il tasto.

Funzione di blocco (A)

Durante le riprese con esposizione prolungata o lo scatto continuo, è

possibile impostare il tasto di rilascio in modo che rimanga abbassato.

Tenendo il tasto di rilascio completamente abbassato, farlo scorrere in

direzione della freccia.

Quando il tasto di rilascio viene bloccato durante la riprese con

ˎ

ˎ

esposizione prolungata, l’otturatore è aperto.

Quando il tasto di rilascio viene bloccato durante lo scatto continuo,

ˎ

ˎ

l’otturatore si apre e si chiude in modo continuato.

Attenzione

Fare attenzione che il cavo di connessione non si stacchi dal telecomando

ˎ

ˎ

durante la funzione di esposizione prolungata o lo scatto continuo. Se ciò

avviene, la ripresa si interrompe.

Non tutti gli apparecchi video/fotografici supportano la funzione

ˎ

ˎ

di esposizione prolungata o scatto continuo. Per informazioni

particolareggiate a questo riguardo consultare le istruzioni per l’uso

dell’apparecchio video/fotografico.

Non premere o far scorrere il tasto di rilascio con forza eccessiva, per non

ˎ

ˎ

rompere il telecomando.

Non lasciare bloccato il tasto di rilascio.

ˎ

ˎ

Zoom

Premere il tasto dello zoom.

Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.

Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano.

La velocità d zoom è lenta se si preme leggermente il tasto, veloce se si preme

a fondo il tasto.

Attenzione

La velocità dello zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/

fotografico.

Dopo la registrazione

Spegnere l’apparecchio video/fotografico prima di rimuovere il telecomando.

Se si esegue il collegamento tramite il terminale multiplo dell’apparecchio

video/fotografico, è possibile spegnere l’apparecchio con l’interruttore

POWER del telecomando.

Attenzione

Non trasportare mai l’apparecchio video/fotografico con il telecomando

ˎ

ˎ

applicato ad esso.

Scollegare il cavo di collegamento dall’apparecchio video/fotografico

ˎ

ˎ

quando lo si trasporta.

Caratteristiche tecniche

La clip può essere applicata all’impugnatura di controllo di un treppiede con

diametro compreso tra 8 e 16 mm e lunghezza pari ad almeno 45 mm.

Funzioni del telecomando

Interruttore POWER, tasto di rilascio (con funzione di blocco), tasto

REC (START/STOP), tasto zoom (T/W)

Dimensioni (Circa)

88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/a/p)

(escluse le parti sporgenti)

Lunghezza cavo telecomando

Circa 800 mm

Range temperatura d’impiego

Da 0 °C a 40 °C

Peso

Circa 30 g

(telecomando senza cavo di connessione e clip)

Accessori inclusi

Telecomando (1)

Clip (con base per il telecomando) (1)

Cavo di collegamento per terminale multiplo (1)

Cavo di collegamento per terminale REMOTE (1)

Corredo di documentazione stampata

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para

consultas futuras.

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico

1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;

2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre

o aparelho.
Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites

estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilização de cabos

de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.

Para os clientes na Europa

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos

no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e

em países Europeus com sistemas de recolha selectiva

de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,

indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano

indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de

recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.

Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir

potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes

produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos

recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem

deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de

recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE

Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à

conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia

devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer assuntos

de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de

serviço ou de garantia.

Precauções de utilização

Tenha cuidado para não deixar cair o telecomando nem derramar líquido

ˎ

ˎ

sobre o mesmo.

Não deixe o telecomando num local com temperaturas elevadas, por

ˎ

ˎ

exemplo, sob a luz directa do sol ou perto de um aquecedor, ou num local

muito húmido.

Limpeza

Quando o telecomando ficar sujo, limpe-o com um pano macio

ˎ

ˎ

ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave. Em

seguida, passe um pano seco pelo telecomando.

Depois de utilizar o telecomando na praia ou em locais sujeitos a brisas do

ˎ

ˎ

mar, limpe-o com um pano seco.

Características

Pode utilizar o telecomando para operar uma câmara que tenha um Multi

ˎ

ˎ

Terminal ou Terminal REMOTE da Sony. Este telecomando pode não ser

compatível com todas as câmaras equipadas com um Multi Terminal ou

Terminal REMOTE da Sony. Visite o Web site da Sony para os modelos

compatíveis.

O telecomando tem as funções básicas de gravação (ligar/desligar,

ˎ

ˎ

gravação de vídeo/imagens e zoom).

Identificar as peças

Orifício para a correia

1

Botão REC (START/STOP)

2

Terminal para o cabo de ligação

3

Interruptor de corrente (POWER)

4

Botão de libertação (com função de bloqueio)

5

Botão de zoom

6

Clipe (com base para o telecomando)

7

Cabo de ligação para o Multi Terminal

8

Cabo de ligação para o Terminal REMOTE

9

Fixar o telecomando

Fixe o telecomando a qualquer objecto com o clipe.
* Quando utilizar o telecomando fixo na pega de rotação do tripé, pode

rodar o telecomando na vertical se a distância entre a pega de rotação e o

tripé for 45 mm ou mais. Para operar o telecomando, recomendamos que

segure nele conforme ilustrado. (A)

Para fixar o telecomando no clipe (B)

Deslize o telecomando devagar no sentido da seta até ficar encaixado.

Para retirar o telecomando do clipe (C)

Puxe o telecomando para fora, ao mesmo tempo que segura no clipe.

Cuidado

Tenha cuidado para não bater no telecomando quando o fixar no clipe. Ele

poderá desencaixar-se do clipe, dando origem a uma falha.

Fixar o cabo de ligação

Utilize o cabo de ligação adaptável da sua câmara.

1 Desligue a câmara.

2 Ligue o conector (a) do cabo de ligação ao terminal do telecomando.

3 Ligue o conector (b) ou (c) do cabo de ligação directamente ao terminal

da câmara.

Cuidado

Ambas as fichas do cabo de ligação têm de estar ligadas da forma correcta.

ˎ

ˎ

Tenho cuidado para não forçar qualquer das fichas ao contrário, pois

danificará a ficha, a câmara ou o telecomando.

Quando ligar o cabo de ligação para o multi terminal ao multi terminal

ˎ

ˎ

da câmara (com a forma ilustrada em (d)), alinhe a marca  na ficha com

a marca  no multi terminal. Se forçar a introdução da ficha da forma

errada, vai provocar uma avaria.

Dado que, se puxar pelo cabo de ligação propriamente dito, pode danificar

ˎ

ˎ

o conector, segure na ficha quando desligar o cabo.

Apenas utilize o cabo de ligação fornecido. Se não o fizer, pode danificar o

ˎ

ˎ

telecomando e a câmara.

Utilizar o telecomando

Consulte também o manual de instruções da câmara.

Os botões e interruptores utilizáveis variam consoante o cabo de ligação

utilizado.

Quando ligar através de um terminal REMOTE, só pode utilizar as funções

de libertação e de bloqueio (apenas com modelos compatíveis).

Quando ligar através de um multi terminal, pode utilizar todos os botões.

Contudo, poderá não ser possível utilizar alguns botões, dependendo do

modelo da câmara.

Ligar a câmara

1 Ligue a câmara e coloque-a no modo de espera.

2 Coloque a câmara no modo de filme ou de fotografia.
Cuidado

Se deixar a câmara no modo de espera durante algum tempo, a câmara

ˎ

ˎ

desliga-se automaticamente. Se isso acontecer, volte a ligar a câmara.

Não pode utilizar o telecomando se o interruptor de corrente da câmara

ˎ

ˎ

estiver na posição desligada.

Para gravar uma imagem com movimento

Prima o botão REC (START/STOP).

Para deixar de gravar, prima novamente o botão REC (START/STOP).

Para gravar uma imagem estática

Prima o botão de libertação até meio para focar a imagem e depois prima o

botão completamente.

Função de bloqueio (A)

Durante o disparo bulb ou o disparo contínuo, pode definir o botão de

libertação de modo a que fique premido.

Com o botão de libertação totalmente premido, deslize-o no sentido da seta.

Quando o botão de libertação estiver bloqueado durante o disparo bulb, o

ˎ

ˎ

obturador está aberto.

Quando o botão de libertação estiver bloqueado durante o disparo

ˎ

ˎ

contínuo, o obturador continua a abrir-se e a fechar-se.

Cuidado

Tenha cuidado para que o cabo de ligação não se desligue do telecomando

ˎ

ˎ

durante o disparo bulb ou o disparo contínuo. Se isso acontecer, o disparo

deixa de funcionar.

Nem todas as câmaras suportam o disparo bulb ou o disparo contínuo.

ˎ

ˎ

Consulte o manual de instruções da câmara para obter mais detalhes.

Não prima nem deslize o botão de libertação com demasiada força porque

ˎ

ˎ

o telecomando pode partir-se.

Não deixe o botão de libertação bloqueado.

ˎ

ˎ

Zoom

Prima o botão de zoom.

Lado T (teleobjectiva): O motivo parece estar mais próximo.

Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe.

A velocidade do zoom é lenta quando se prime o botão de zoom

ligeiramente e é rápida quando se prime o botão até ao máximo.

Cuidado

A velocidade do zoom altera-se consoante o modelo da câmara.

Após a gravação

Desligue a câmara antes de retirar o telecomando.

Se fizer a ligação através do multi terminal da câmara, pode desligar a

câmara com o interruptor POWER do telecomando.

Cuidado

Nunca transporte a câmara com o telecomando ligado à mesma.

ˎ

ˎ

Quando transportar a câmara, desligue o cabo de ligação da câmara.

ˎ

ˎ

Características técnicas

O clipe pode ser fixo numa pega de rotação de tripé que tenha um diâmetro

de 8 mm a 16 mm e um comprimento de 45 mm ou mais.

Funções do telecomando

Interruptor POWER, botão de libertação (com função de bloqueio),

botão REC (START/STOP), botão de zoom (T/W)

Dimensões (Aprox.)

88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/a/p)

(excluindo as peças salientes)

Comprimento do cabo do telecomando

Aprox. 800 mm

Intervalo da temperatura de funcionamento

0 °C a 40 °C

Peso

Aprox. 30 g

(Telecomando sem o cabo de ligação e o clipe)

Itens incluídos

Telecomando (1)

Clipe (com base para o telecomando) (1)

Cabo de ligação para o Multi Terminal (1)

Cabo de ligação para o Terminal REMOTE (1)

Documentos impressos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

产品中有毒有害物质或元素的名称及含量

部件名称

有毒有害物质或元素

铅 (Pb)

汞 (Hg)

镉 (Cd)

六价铬 (Cr (VI))

多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)

内置线路板

外壳

附件

 ︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

 ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要

求。

使用本产品前,请通读本说明书,并妥善保存,以备今后
参考。

警告

为减少火灾或触电的风险,
1)请勿使本机接触雨水或湿气。
2)请勿在本设备上放置装满液体的物品,例如花瓶等。

本产品经过测试,证实其符合 EMC 规章中有关使用不超
过 3 米的连接电缆的限制。

使用时须知

切勿将遥控器掉到地上或溅上液体。

请勿将遥控器放置于温度较高的地方(如直射的阳光下

或靠近加热器的地方)或湿度较高的地方。

清洁

当遥控器脏污时,请用略微沾有中性清洁剂的软布进行

擦拭,然后再用干布将遥控器擦净。
在海滨或受到海风吹拂的地方使用遥控器后,请用干布

将其擦净。

特性

利用此遥控器可以操作带有 Sony 多用途端子或

REMOTE 端子的相机/摄像机。此遥控器可能无法与所
有带有 Sony 多用途端子或 REMOTE 端子的相机/摄像
机兼容。有关兼容机型,请访问 Sony 官方网站。
此遥控器具有基本拍摄功能(电源开启/关闭、视频/静止

影像拍摄及变焦)。

 部件识别

腕带孔

1

REC (START/STOP) 按钮

2

连接电缆端子

3

POWER 开关

4

释放按钮(带锁定功能)

5

变焦按钮

6

夹子(带遥控器座)

7

多用途端子连接电缆

8

REMOTE 端子连接电缆

9

 安装遥控器

将遥控器固定到任何带夹子的物体上。

* 使用固定于三脚架摇摄手柄上的遥控器时,如果摇摄手

柄与三脚架之间的距离达到 45 mm 或以上,可沿垂直
方向旋转遥控器。
操作时,建议您按图中所示握住遥控器。(A)

将遥控器固定到夹子上 (B)
沿箭头方向慢慢滑动遥控器,直至其咔哒一声就位。
将遥控器从夹子上卸下 (C)
在握紧夹子的同时,将遥控器向外拉。
注意
固定到夹子上时,小心不要撞到遥控器,否则可能会造成
其与夹子脱离,从而导致意外操作。

 安装连接电缆

请使用相机/摄像机的可调式连接电缆。

1 关闭相机/摄像机电源。

2 将连接电缆的连接器 (a) 连接到遥控器的端子上。

3 将连接电缆的连接器 (b) 或 (c) 径直连接到相机/摄像

机的端子上。

注意

必须径直朝上正确插入连接电缆的两个插头。小心不要

在反接的情况下用力强行下压插头,以免损坏插头、相
机/摄像机或遥控器。
将多用途端子连接电缆连接至相机/摄像机的多用途端子

时(形状如 (d) 中所示),让插头上的

 标记与多用途

端子上的

 标记对齐。用蛮力强行插入插头可导致故

障。
由于拉拽连接电缆本身会损坏连接器,因此断开电缆时

应握住插头部分。
请务必使用附带的连接电缆,否则可能会损坏遥控器和

相机/摄像机。

 使用遥控器

请同时参阅相机/摄像机的使用说明书。
可用的按钮及开关因所使用的连接电缆而异。
通过 REMOTE 端子连接时,只能使用释放和锁定功能
(仅限兼容机型)。
通过多用途端子连接时,可以使用所有按钮。但是,取决
于您的相机/摄像机型号,有时会无法使用某些按钮。
开启相机/摄像机电源

1 打开相机/摄像机电源,并设定在待机模式下。

2 将相机/摄像机设为电影或静止影像模式。
注意

如果让相机/摄像机保持待机模式一段时间,它就会自动

关闭。在这种情况下,请重新打开相机/摄像机电源。
如果将相机/摄像机的 POWER 开关设为 OFF,则无法

使用遥控器。

拍摄移动影像:
按 REC (START/STOP) 按钮。
要停止拍摄,请再次按 REC (START/STOP) 按钮。
拍摄静止影像:
半按释放按钮进行影像对焦,然后完全按下按钮。
锁定功能 (A)
在 B 门拍摄或连续拍摄过程中,可设定释放按钮,使其保
持按住状态。
在完全按下释放按钮的情况下,将其沿箭头方向滑动。

在 B 门拍摄期间,当锁定释放按钮时,快门处于打开状

态。
在连续拍摄期间,当锁定释放按钮时,快门不断打开和

关闭。

注意

在 B 门拍摄或连续拍摄期间,小心不要让连接电缆与遥

控器脱离。否则,将会终止拍摄。
并非所有相机/摄像机都支持 B 门拍摄或连续拍摄。

有关详情,请参阅相机/摄像机的使用说明书。
按压或滑动释放按钮时,请勿施加过大的力量,否则可

能会损坏遥控器。
切勿让释放按钮处于锁定状态。

变焦
按变焦按钮。
T 端(增距):拍摄对象显得更近。
W 端(广角):拍摄对象显得更远。
轻按变焦按钮时,变焦速度较慢;完全按下变焦按钮时,
变焦速度较快。
注意
变焦速度因相机/摄像机型号而异。
拍摄后
在取下遥控器之前,请关闭相机/摄像机电源。
如果是通过相机/摄像机的多用途端子进行连接,则可利用
遥控器的 POWER 开关关闭相机/摄像机电源。
注意

切勿在连接遥控器的情况下携带相机/摄像机。

携带相机/摄像机时,请将连接电缆从相机/摄像机上拔

下。

规格

夹子可固定到直径为
8 mm - 16 mm 且长度不小于 45 mm 的三脚架摇摄手
柄上。
遥控器功能

POWER 开关、释放按钮(带锁定功能)、REC
(START/STOP) 按钮、变焦按钮 (T/W)

尺寸(约)

88.5 mm × 32.0 mm × 18.0 mm(宽/高/长)
(不包括突出部位)

遥控器电缆长度

约 800 mm

操作温度范围

0 ℃ 到 40 ℃

质量

约 30 g
(遥控器不含连接电缆及夹子)

所含物品

遥控器 (1)
夹子(带遥控器座)(1)
多用途端子连接电缆 (1)
REMOTE 端子连接电缆 (1)
成套印刷文件

设计或规格如有变动,恕不另行通知。

制造商: 索尼公司
总经销商:索尼(中国)

有限公司

总经销商地址:
北京市朝阳区
太阳宫中路12号楼
冠城大厦701
原产地: 中国(主机)
出版日期:2013 年 2 月

使用本产品前,请通读本说明书,并妥善保存,以备今后
参考。

警告

为减少火灾或触电的风险,
1)请勿使本机接触雨水或湿气。
2)请勿在本设备上放置装满液体的物品,例如花瓶等。

本产品经过测试,证实其符合 EMC 规章中有关使用不超
过 3 米的连接电缆的限制。

使用时须知

切勿将遥控器掉到地上或溅上液体。

请勿将遥控器放置于温度较高的地方(如直射的阳光下

或靠近加热器的地方)或湿度较高的地方。

清洁

当遥控器脏污时,请用略微沾有中性清洁剂的软布进行

擦拭,然后再用干布将遥控器擦净。
在海滨或受到海风吹拂的地方使用遥控器后,请用干布

将其擦净。

特性

利用此遥控器可以操作带有 Sony 多用途端子或

REMOTE 端子的相机/摄像机。此遥控器可能无法与所
有带有 Sony 多用途端子或 REMOTE 端子的相机/摄像
机兼容。有关兼容机型,请访问 Sony 官方网站。
此遥控器具有基本拍摄功能(电源开启/关闭、视频/静止

影像拍摄及变焦)。

 部件识别

腕带孔

1

REC (START/STOP) 按钮

2

连接电缆端子

3

POWER 开关

4

释放按钮(带锁定功能)

5

变焦按钮

6

夹子(带遥控器座)

7

多用途端子连接电缆

8

REMOTE 端子连接电缆

9

 安装遥控器

将遥控器固定到任何带夹子的物体上。

* 使用固定于三脚架摇摄手柄上的遥控器时,如果摇摄手

柄与三脚架之间的距离达到 45 mm 或以上,可沿垂直
方向旋转遥控器。
操作时,建议您按图中所示握住遥控器。(A)

将遥控器固定到夹子上 (B)
沿箭头方向慢慢滑动遥控器,直至其咔哒一声就位。
将遥控器从夹子上卸下 (C)
在握紧夹子的同时,将遥控器向外拉。
注意
固定到夹子上时,小心不要撞到遥控器,否则可能会造成
其与夹子脱离,从而导致意外操作。

 安装连接电缆

请使用相机/摄像机的可调式连接电缆。

1 关闭相机/摄像机电源。

2 将连接电缆的连接器 (a) 连接到遥控器的端子上。

3 将连接电缆的连接器 (b) 或 (c) 径直连接到相机/摄像

机的端子上。

注意

必须径直朝上正确插入连接电缆的两个插头。小心不要

在反接的情况下用力强行下压插头,以免损坏插头、相
机/摄像机或遥控器。
将多用途端子连接电缆连接至相机/摄像机的多用途端子

时(形状如 (d) 中所示),让插头上的

 标记与多用途

端子上的

 标记对齐。用蛮力强行插入插头可导致故

障。
由于拉拽连接电缆本身会损坏连接器,因此断开电缆时

应握住插头部分。
请务必使用附带的连接电缆,否则可能会损坏遥控器和

相机/摄像机。

 使用遥控器

请同时参阅相机/摄像机的使用说明书。
可用的按钮及开关因所使用的连接电缆而异。
通过 REMOTE 端子连接时,只能使用释放和锁定功能
(仅限兼容机型)。
通过多用途端子连接时,可以使用所有按钮。但是,取决
于您的相机/摄像机型号,有时会无法使用某些按钮。
开启相机/摄像机电源

1 打开相机/摄像机电源,并设定在待机模式下。

2 将相机/摄像机设为电影或静止影像模式。
注意

如果让相机/摄像机保持待机模式一段时间,它就会自动

关闭。在这种情况下,请重新打开相机/摄像机电源。
如果将相机/摄像机的 POWER 开关设为 OFF,则无法

使用遥控器。

拍摄移动影像:
按 REC (START/STOP) 按钮。
要停止拍摄,请再次按 REC (START/STOP) 按钮。
拍摄静止影像:
半按释放按钮进行影像对焦,然后完全按下按钮。
锁定功能 (A)
在 B 门拍摄或连续拍摄过程中,可设定释放按钮,使其保
持按住状态。
在完全按下释放按钮的情况下,将其沿箭头方向滑动。

在 B 门拍摄期间,当锁定释放按钮时,快门处于打开状

态。
在连续拍摄期间,当锁定释放按钮时,快门不断打开和

关闭。

注意

在 B 门拍摄或连续拍摄期间,小心不要让连接电缆与遥

控器脱离。否则,将会终止拍摄。
并非所有相机/摄像机都支持 B 门拍摄或连续拍摄。

有关详情,请参阅相机/摄像机的使用说明书。
按压或滑动释放按钮时,请勿施加过大的力量,否则可

能会损坏遥控器。
切勿让释放按钮处于锁定状态。

变焦
按变焦按钮。
T 端(增距):拍摄对象显得更近。
W 端(广角):拍摄对象显得更远。
轻按变焦按钮时,变焦速度较慢;完全按下变焦按钮时,
变焦速度较快。
注意
变焦速度因相机/摄像机型号而异。
拍摄后
在取下遥控器之前,请关闭相机/摄像机电源。
如果是通过相机/摄像机的多用途端子进行连接,则可利用
遥控器的 POWER 开关关闭相机/摄像机电源。
注意

切勿在连接遥控器的情况下携带相机/摄像机。

携带相机/摄像机时,请将连接电缆从相机/摄像机上拔

下。

规格

夹子可固定到直径为
8 mm - 16 mm 且长度不小于 45 mm 的三脚架摇摄手
柄上。
遥控器功能

POWER 开关、释放按钮(带锁定功能)、REC
(START/STOP) 按钮、变焦按钮 (T/W)

尺寸(约)

88.5 mm × 32.0 mm × 18.0 mm(宽/高/长)
(不包括突出部位)

遥控器电缆长度

约 800 mm

操作温度范围

0 ℃ 到 40 ℃

质量

约 30 g
(遥控器不含连接电缆及夹子)

所含物品

遥控器 (1)
夹子(带遥控器座)(1)
多用途端子连接电缆 (1)
REMOTE 端子连接电缆 (1)
成套印刷文件

设计或规格如有变动,恕不另行通知。

制造商: 索尼公司
总经销商:索尼(中国)

有限公司

总经销商地址:
北京市朝阳区
太阳宫中路12号楼
冠城大厦701
原产地: 中国(主机)
出版日期:2013 年 2 月

Advertising