Localização dos controlos, Reprodução de cassetes, Radiomottagning – Sony CFS-B15 Manuale d'uso
Pagina 2: Gravações do rádio
Per
Premere
Interrompere la
p6 STOP/EJECT
riproduzione
Quando finisce il
nastro la riproduzione
si interrompe.
Avanzare
0 FF o ) REW
rapidamente o
riavvolgere il nastro
Fare una pausa
P PAUSE
nella riproduzione Premere di nuovo questo
tasto per riprendere la
riproduzione.
Estrarre la cassetta
p6 STOP/EJECT
Att
tryck på
avbryta
p6 STOP/EJECT.
bandavspelning:
Bandavpelningen
avbryts vid bandslutet.
snabbspola bandet
0 FF eller ) REW.
framåt eller bakåt:
koppla in pausen:
P PAUSE.
Tryck en gång till på
PAUSE för att fortsätta
med bandavspelning.
ta ur kassetten:
p6 STOP/EJECT.
Reglage, och deras
placering
Bandavspelning
Posizione dei
comandi
Riproduzione di
nastri
Usare solo nastri TIPO I (normali).
1
2
3
1
Skjut FUNCTION till läget TAPE
(RADIO OFF).
2
Sätt i önskad musikkassett.
Vänd kassettsidan för bandavspelning
utåt, mot rummet.
3
Tryck på
9 PLAY för att spela
av bandet.
1
Regolare FUNCTION su TAPE
(RADIO OFF).
2
Inserire un nastro registrato.
Con la facciata da riprodurre rivolta
in avanti.
3
Premere
9 PLAY.
Localização dos
controlos
1
Ajuste FUNCTION a TAPE
(RADIO OFF).
2
Insira uma cassete gravada.
Com o lado que deseja reproduzir
voltado para frente.
3
Carregue em
9 PLAY.
Reprodução de
cassetes
Utilize somente fitas TYPE I (normal).
Para
Pressione
cessar a
p6 STOP/EJECT.
reprodução
Quando a fita chegar
ao fim, a reprodução
cessará.
avançar
0 FF ou ) REW.
rapidamente ou
rebobinar a fita
pausar a
P PAUSE.
reprodução
Pressione esta tecla
novamente para
retomar a reprodução.
ejectar a cassete
p6 STOP/EJECT.
Plaats en functie van
de bedieningsorganen
Afspelen van een
cassette
1
Zet de FUNCTION
keuzeschakelaar op "TAPE
(RADIO OFF)”.
2
Plaats de af te spelen cassette in
het deck.
Met de kant die u wilt afspelen naar
voren toe gericht
3
Druk op de
9 PLAY
weergavetoets.
Gebruik alleen
TYPE I (normaalband) cassettes.
Använd endast kassetter typ 1
(med normalband) vid bandavspelning.
Wispreventienokje
voor kant A
Tunga för sida A
Lingueta para o
lado A
Linguetta per la
facciata A
Wispreventienokje
voor kant B
Tunga för sida B
Lingueta para o
lado B
Linguetta per la
facciata B
Kant A/Sida A
lado A/Facciata A
Radiomottagning
1
2
Ascolto della radio
Audição do rádio
Luisteren naar de
radio
Att observera angående kassetter
• Bryt av den lilla tungan för sida A eller B
enligt illustrationen för att skydda bandet
mot radering av misstag. Vidhäfta en bit
tejp över hålet (hålen) för att spela in nytt
material på bandet i en kassett som inte
längre har tungan (tungorna) kvar på
kassetten.
• Vi rekommenderar inte användandet av
kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90
minuter, utom i undantagsfall för
inspelningar och bandavspelning som tar
längre tid i anspråk.
Rådfråga affären där kassettradion köptes,
eller Sonys representant, när du råkar ut för
svårigheter eller vill ställa frågor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
Note sulle cassette
• Staccare la linguetta di sicurezza della
cassetta per la facciata A o B per evitare
registrazioni accidentali. Se si desidera
riutilizzare una cassetta per la registrazione,
coprire il foro lasciato dalla linguetta con
del nastro adesivo.
• L’uso di cassette di durata superiore a 90
minuti di tempo di riproduzione non è
consigliato se non per lunghe registrazioni
o riproduzioni ininterrotte.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti l’apparecchio, consultare il
proprio rivenditore Sony.
Notas sobre cassetes
• Quebre a lingueta de protecção do lado A
ou B da cassete para prevenir gravações
acidentais. Caso deseje reutilizar a fita para
regravações, cubra o local da lingueta
removida com fita adesiva.
• O uso de cassetes com mais de 90 minutos
de tempo de reprodução nгo й
recomendado, excepto para gravações ou
reproduções longas e contínuas.
Caso surjam dúvidas ou problemas
concernentes a este leitor, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Beveiligen van uw bandopnamen
•Om geen opnamen te verliezen door per
ongeluk wissen of er overheen opnemen, kunt
u voor cassettekant A of B het
wispreventienokje uitbreken. Om een aldus
beveiligde cassettekant weer voor opnemen
geschikt te maken, dekt u de ontstane opening
af met een stukje plakband.
•Het gebruik van cassettes met een speelduur
van meer dan 90 minuten is niet aanbevolen,
tenzij de extra lange ononderbroken opname- of
weergaveduur van groot belang is.
Mocht u vragen hebben of problemem met
het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
1
Regolare FUNCTION su FM
STEREO o AM.
2
Sintonizzare la stazione
desiderata.
Per spegnere la radio
Regolare FUNCTION su TAPE (RADIO
OFF).
Per migliorare la ricezione delle
trasmissioni
Riorientare l’antenna per FM. Riorientare
l’apparecchio per AM.
Informazioni
• Se una trasmissione FM è disturbata,
regolare FUNCTION su FM MONO per
passare alla ricezione monoaurale.
• Per ascoltare con le cuffie collegare le cuffie
a
2 (cuffie).
• Per ottenere risultati migliori, allontanare
l’apparecchio dal televisore.
1
Ajuste FUNCTION a FM STEREO
ou AM.
2
Sintonize a estação desejada.
Para desligar o rádio
Ajuste FUNCTION a TAPE (RADIO OFF).
Para melhorar a recepção de
transmissões
Reoriente a antena para FM. Reoriente o
próprio leitor para AM.
Conselhos
• Caso a transmissão de FM seja ruidosa,
ajuste FUNCTION a FM MONO, e o rádio
tornar-se-á monofónico.
• Para a audição com auscultadores, ligue-os
a
2 (auscultadores).
• Para obter os melhores resultados, afaste o
leitor do televisor.
1
Skjut FUNCTION till läget FM
STEREO eller AM.
2
Ställ in önskad station.
Hur radion slås av
Skjut FUNCTION till läget TAPE (RADIO
OFF).
Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning: vinkla och rikta
teleskopantennen tills ljudkvaliteten blir
bästa möjliga. Vid AM-mottagning: vrid
på kassettradion.
Praktiska råd
• Om det uppstår störningar vid FM-
mottagning: skjut omkopplaren
FUNCTION till läget FM MONO för att
koppla om radion till enkanalig
mottagning.
• Ljudåtergivning via hörlurar: anslut
hörlurarna till hörlursuttaget
2.
• Störningsfri mottagning: flytta kassett-
radion på längre avstånd från tv:n.
1
Zet de FUNCTION
keuzeschakelaar op FM STEREO
of AM.
2
Stem af op de gewenste
radiozender.
Uitschakelen van de radio
Zet de FUNCTION keuzeschakelaar op
“TAPE (RADIO OFF)”.
Verbeteren van de radio-ontvangst
Voor de FM ontvangst zet u de telescoop-
antenne in de stand die de beste weergave
oplevert. Voor de AM draait u het gehele
apparaat in de richting die het best klinkt.
Tips
• Als een FM uitzending met veel storing
doorkomt, zet u de FUNCTION
keuzeschakelaar in de “FM MONO” stand
voor mono radio-ontvangst met een betere
geluidskwaliteit.
• Voor luisteren via een hoofdtelefoon sluit u
deze aan op de
2 hoofdtelefoon-
aansluiting.
• Voor de beste geluidskwaliteit kunt u het
apparaat beter niet te dicht bij een TV-
toestel zetten.
AM
FM
Usare solo nastri TIPO I (normali).
Utilize somente fitas TYPE I (normal).
1
Ställ in önskad station.
2
Sätt i kassetten för inspelning i
kassettfacket.
Vänd sidan för inspelningsstart utåt,
mot rummet.
3
Tryck på REC.
1
Sintonizzare la stazione
desiderata.
2
Inserire un nastro vuoto.
Con la facciata da registrare rivolta in
avanti.
3
Premere REC.
1
Sintonize a estação desejada.
2
Insira uma cassete em branco.
Com o lado onde deseja gravar
voltado para frente.
3
Carregue em REC.
Conselhos
• Para obter os melhores resultados, utilize o
cabo de alimentação CA.
• Ajustes no volume não irão afectar o nível
de gravação.
Informazioni
• Per risultati migliori usare l’alimentazione
CA.
• La regolazione del volume non influenza il
livello di registrazione.
Praktiska råd
• Driv kassettradion nätansluten vid
inspelning. Det sörjer för bästa möjliga
ljudkvalitet.
• Styrning av volymnivå påverkar inte
inspelningsnivån.
Gravações do
rádio
2
3
1
Opnemen van de
radio
Inspelning av
radioprogram
Registrazione
dalla radio
Gebruik alleen
TYPE I (normaalband) cassettes.
Använd endast kassetter typ 1
(med normalband) vid inspelning.
Tips
• Voor de beste opnameresultaten kunt u het
apparaat beter op stroom van het lichtnet
gebruiken.
• De stand van de volumeregelaar is niet van
invloed op de opname.
1
Stem af op de radiozender
waarvan u wilt opnemen.
2
Plaats een voor opnemen
geschikte cassette in het deck.
Met de kant waarop u wilt opnemen
naar voren toe gericht.
3
Druk op de REC opnametoets.
,,,
,,,,,
,
,
,,,,
,
,,,,
,
,
,
,
,,
,,,,
,,,,,,
,
,,,
,
,
,,
,
PAUSE STOP/EJECT
FF REW
PLAY
REC
TUNING
OPR/BATT
FUNCTION
VOLUME
2 (hoofdtelefoon-aansluiting, hörlursuttag,
auscultadores, cuffie)
Voor het
Stoppen met
afspelen
Snel vooruit- of
terugspoelen van
de band
Pauzeren van de
weergave
Uitnemen van de
cassette
Drukt u op de
p6 STOP/EJECT toets.
Aan het eind van de
band zal de weergave
vanzelf stoppen.
0 FF of ) REW
snelspoeltoets.
P PAUSE toets.
Nogmaals drukken
wanneer u de weergave
witt hervatten.
p6 STOP/EJECT toets.
TUNING
STOP/EJECT
PLAY
STOP/EJECT
PLAY
REC
Voor het
Stoppen met
opnemen
Pauzeren van de
opname
Drukt u op de
p6 STOP/EJECT toets.
Aan het eind van de
band zal het opnemen
vanzelf stoppen.
P PAUSE toets.
Druk nogmaals op deze
toets wanneer u het
opnemen wilt hervatten
Att
avbryta en
pågående
inspelning:
koppla in
pausen:
tryck på
p6 STOP/EJECT.
Inspelningen avbryts vid
bandslutet.
P PAUSE.
Tryck en gång till på
PAUSE för att fortsätta
med inspelning.
Para
cessar a
gravação
pausar a
gravação
Pressione
p6 STOP/EJECT.
Quando chega o fim da
fita, a gravação pára.
P PAUSE.
Pressione esta tecla
novamente para retomar
a gravação.
Per
Interrompere
la registrazione
Fare una pausa
nella
registrazione
Premere
p6 STOP/EJECT
Quando finisce il nastro, la
registrazione si interrompe.
P PAUSE
Premere di nuovo questo
tasto per riprendere la
registrazione.
FUNCTION
MONO
STEREO
FM
AM
TAPE(RADIO OFF)
FUNCTION