Localização dos controlos, Reprodução de cassetes, Radiomottagning – Sony CFS-B15 Manuale d'uso

Pagina 2: Gravações do rádio

Advertising
background image

Per

Premere

Interrompere la

p6 STOP/EJECT

riproduzione

Quando finisce il
nastro la riproduzione
si interrompe.

Avanzare

0 FF o ) REW

rapidamente o
riavvolgere il nastro

Fare una pausa

P PAUSE

nella riproduzione Premere di nuovo questo

tasto per riprendere la
riproduzione.

Estrarre la cassetta

p6 STOP/EJECT

Att

tryck på

avbryta

p6 STOP/EJECT.

bandavspelning:

Bandavpelningen
avbryts vid bandslutet.

snabbspola bandet

0 FF eller ) REW.

framåt eller bakåt:

koppla in pausen:

P PAUSE.
Tryck en gång till på
PAUSE för att fortsätta
med bandavspelning.

ta ur kassetten:

p6 STOP/EJECT.

Reglage, och deras
placering

Bandavspelning

Posizione dei
comandi

Riproduzione di
nastri

Usare solo nastri TIPO I (normali).

1

2

3

1

Skjut FUNCTION till läget TAPE
(RADIO OFF).

2

Sätt i önskad musikkassett.
Vänd kassettsidan för bandavspelning
utåt, mot rummet.

3

Tryck på

9 PLAY för att spela

av bandet.

1

Regolare FUNCTION su TAPE
(RADIO OFF).

2

Inserire un nastro registrato.
Con la facciata da riprodurre rivolta
in avanti.

3

Premere

9 PLAY.

Localização dos
controlos

1

Ajuste FUNCTION a TAPE
(RADIO OFF).

2

Insira uma cassete gravada.
Com o lado que deseja reproduzir
voltado para frente.

3

Carregue em

9 PLAY.

Reprodução de
cassetes

Utilize somente fitas TYPE I (normal).

Para

Pressione

cessar a

p6 STOP/EJECT.

reprodução

Quando a fita chegar
ao fim, a reprodução
cessará.

avançar

0 FF ou ) REW.

rapidamente ou
rebobinar a fita

pausar a

P PAUSE.

reprodução

Pressione esta tecla
novamente para
retomar a reprodução.

ejectar a cassete

p6 STOP/EJECT.

Plaats en functie van
de bedieningsorganen

Afspelen van een
cassette

1

Zet de FUNCTION
keuzeschakelaar op "TAPE
(RADIO OFF)”.

2

Plaats de af te spelen cassette in
het deck.
Met de kant die u wilt afspelen naar
voren toe gericht

3

Druk op de

9 PLAY

weergavetoets.

Gebruik alleen

TYPE I (normaalband) cassettes.

Använd endast kassetter typ 1

(med normalband) vid bandavspelning.

Wispreventienokje

voor kant A

Tunga för sida A
Lingueta para o

lado A

Linguetta per la

facciata A

Wispreventienokje

voor kant B

Tunga för sida B
Lingueta para o

lado B

Linguetta per la

facciata B

Kant A/Sida A
lado A/Facciata A

Radiomottagning

1

2

Ascolto della radio

Audição do rádio

Luisteren naar de
radio

Att observera angående kassetter

• Bryt av den lilla tungan för sida A eller B

enligt illustrationen för att skydda bandet
mot radering av misstag. Vidhäfta en bit
tejp över hålet (hålen) för att spela in nytt
material på bandet i en kassett som inte
längre har tungan (tungorna) kvar på
kassetten.

• Vi rekommenderar inte användandet av

kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90
minuter, utom i undantagsfall för
inspelningar och bandavspelning som tar
längre tid i anspråk.

Rådfråga affären där kassettradion köptes,
eller Sonys representant, när du råkar ut för
svårigheter eller vill ställa frågor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.

Note sulle cassette

• Staccare la linguetta di sicurezza della

cassetta per la facciata A o B per evitare
registrazioni accidentali. Se si desidera
riutilizzare una cassetta per la registrazione,
coprire il foro lasciato dalla linguetta con
del nastro adesivo.

• L’uso di cassette di durata superiore a 90

minuti di tempo di riproduzione non è
consigliato se non per lunghe registrazioni
o riproduzioni ininterrotte.

In caso di interrogativi o problemi
riguardanti l’apparecchio, consultare il
proprio rivenditore Sony.

Notas sobre cassetes

• Quebre a lingueta de protecção do lado A

ou B da cassete para prevenir gravações
acidentais. Caso deseje reutilizar a fita para
regravações, cubra o local da lingueta
removida com fita adesiva.

• O uso de cassetes com mais de 90 minutos

de tempo de reprodução nгo й
recomendado, excepto para gravações ou
reproduções longas e contínuas.

Caso surjam dúvidas ou problemas
concernentes a este leitor, consulte o seu
agente Sony mais próximo.

Beveiligen van uw bandopnamen

•Om geen opnamen te verliezen door per

ongeluk wissen of er overheen opnemen, kunt
u voor cassettekant A of B het
wispreventienokje uitbreken. Om een aldus
beveiligde cassettekant weer voor opnemen
geschikt te maken, dekt u de ontstane opening
af met een stukje plakband.

•Het gebruik van cassettes met een speelduur

van meer dan 90 minuten is niet aanbevolen,
tenzij de extra lange ononderbroken opname- of
weergaveduur van groot belang is.

Mocht u vragen hebben of problemem met
het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

1

Regolare FUNCTION su FM
STEREO o AM.

2

Sintonizzare la stazione
desiderata.

Per spegnere la radio
Regolare FUNCTION su TAPE (RADIO
OFF).

Per migliorare la ricezione delle
trasmissioni
Riorientare l’antenna per FM. Riorientare
l’apparecchio per AM.

Informazioni

• Se una trasmissione FM è disturbata,

regolare FUNCTION su FM MONO per
passare alla ricezione monoaurale.

• Per ascoltare con le cuffie collegare le cuffie

a

2 (cuffie).

• Per ottenere risultati migliori, allontanare

l’apparecchio dal televisore.

1

Ajuste FUNCTION a FM STEREO
ou AM.

2

Sintonize a estação desejada.

Para desligar o rádio
Ajuste FUNCTION a TAPE (RADIO OFF).

Para melhorar a recepção de
transmissões
Reoriente a antena para FM. Reoriente o
próprio leitor para AM.

Conselhos

• Caso a transmissão de FM seja ruidosa,

ajuste FUNCTION a FM MONO, e o rádio
tornar-se-á monofónico.

• Para a audição com auscultadores, ligue-os

a

2 (auscultadores).

• Para obter os melhores resultados, afaste o

leitor do televisor.

1

Skjut FUNCTION till läget FM
STEREO eller AM.

2

Ställ in önskad station.

Hur radion slås av
Skjut FUNCTION till läget TAPE (RADIO
OFF).

Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning: vinkla och rikta
teleskopantennen tills ljudkvaliteten blir
bästa möjliga. Vid AM-mottagning: vrid
på kassettradion.

Praktiska råd

• Om det uppstår störningar vid FM-

mottagning: skjut omkopplaren
FUNCTION till läget FM MONO för att
koppla om radion till enkanalig
mottagning.

• Ljudåtergivning via hörlurar: anslut

hörlurarna till hörlursuttaget

2.

• Störningsfri mottagning: flytta kassett-

radion på längre avstånd från tv:n.

1

Zet de FUNCTION
keuzeschakelaar op FM STEREO
of AM.

2

Stem af op de gewenste
radiozender.

Uitschakelen van de radio

Zet de FUNCTION keuzeschakelaar op
“TAPE (RADIO OFF)”.

Verbeteren van de radio-ontvangst

Voor de FM ontvangst zet u de telescoop-
antenne in de stand die de beste weergave
oplevert. Voor de AM draait u het gehele
apparaat in de richting die het best klinkt.

Tips

• Als een FM uitzending met veel storing

doorkomt, zet u de FUNCTION
keuzeschakelaar in de “FM MONO” stand
voor mono radio-ontvangst met een betere
geluidskwaliteit.

• Voor luisteren via een hoofdtelefoon sluit u

deze aan op de

2 hoofdtelefoon-

aansluiting.

• Voor de beste geluidskwaliteit kunt u het

apparaat beter niet te dicht bij een TV-
toestel zetten.

AM

FM

Usare solo nastri TIPO I (normali).

Utilize somente fitas TYPE I (normal).

1

Ställ in önskad station.

2

Sätt i kassetten för inspelning i
kassettfacket.
Vänd sidan för inspelningsstart utåt,
mot rummet.

3

Tryck på REC.

1

Sintonizzare la stazione
desiderata.

2

Inserire un nastro vuoto.
Con la facciata da registrare rivolta in
avanti.

3

Premere REC.

1

Sintonize a estação desejada.

2

Insira uma cassete em branco.
Com o lado onde deseja gravar
voltado para frente.

3

Carregue em REC.

Conselhos

• Para obter os melhores resultados, utilize o

cabo de alimentação CA.

• Ajustes no volume não irão afectar o nível

de gravação.

Informazioni

• Per risultati migliori usare l’alimentazione

CA.

• La regolazione del volume non influenza il

livello di registrazione.

Praktiska råd

• Driv kassettradion nätansluten vid

inspelning. Det sörjer för bästa möjliga
ljudkvalitet.

• Styrning av volymnivå påverkar inte

inspelningsnivån.

Gravações do
rádio

2

3

1

Opnemen van de
radio

Inspelning av
radioprogram

Registrazione
dalla radio

Gebruik alleen

TYPE I (normaalband) cassettes.

Använd endast kassetter typ 1

(med normalband) vid inspelning.

Tips

• Voor de beste opnameresultaten kunt u het

apparaat beter op stroom van het lichtnet
gebruiken.

• De stand van de volumeregelaar is niet van

invloed op de opname.

1

Stem af op de radiozender
waarvan u wilt opnemen.

2

Plaats een voor opnemen
geschikte cassette in het deck.
Met de kant waarop u wilt opnemen
naar voren toe gericht.

3

Druk op de REC opnametoets.

,,,

,,,,,

,

,

,,,,

,

,,,,

,

,

,

,

,,

,,,,

,,,,,,

,

,,,

,

,

,,

,

PAUSE STOP/EJECT

FF REW

PLAY

REC

TUNING

OPR/BATT

FUNCTION

VOLUME

2 (hoofdtelefoon-aansluiting, hörlursuttag,

auscultadores, cuffie)

Voor het

Stoppen met
afspelen

Snel vooruit- of
terugspoelen van
de band
Pauzeren van de
weergave

Uitnemen van de
cassette

Drukt u op de

p6 STOP/EJECT toets.
Aan het eind van de
band zal de weergave
vanzelf stoppen.

0 FF of ) REW
snelspoeltoets.

P PAUSE toets.
Nogmaals drukken
wanneer u de weergave
witt hervatten.

p6 STOP/EJECT toets.

TUNING

STOP/EJECT

PLAY

STOP/EJECT

PLAY

REC

Voor het

Stoppen met
opnemen

Pauzeren van de
opname

Drukt u op de

p6 STOP/EJECT toets.
Aan het eind van de
band zal het opnemen
vanzelf stoppen.

P PAUSE toets.
Druk nogmaals op deze
toets wanneer u het
opnemen wilt hervatten

Att

avbryta en
pågående
inspelning:

koppla in
pausen:

tryck på

p6 STOP/EJECT.
Inspelningen avbryts vid
bandslutet.

P PAUSE.
Tryck en gång till på
PAUSE för att fortsätta
med inspelning.

Para

cessar a
gravação

pausar a
gravação

Pressione

p6 STOP/EJECT.
Quando chega o fim da
fita, a gravação pára.

P PAUSE.
Pressione esta tecla
novamente para retomar
a gravação.

Per

Interrompere
la registrazione

Fare una pausa
nella
registrazione

Premere

p6 STOP/EJECT
Quando finisce il nastro, la
registrazione si interrompe.

P PAUSE
Premere di nuovo questo
tasto per riprendere la
registrazione.

FUNCTION

MONO

STEREO

FM

AM

TAPE(RADIO OFF)

FUNCTION

Advertising