Sony SPK-HC Manuale d'uso

Sports pack, Spk-hc, Hl n 1 k o i 2 2

Advertising
background image

H

L

N

1

K

O

I

2

2

Teleobjectiva
Telefoto

Grande angular
Vidvinkel

Deslize a capota do espelho enquanto mantém premida a
marca OPEN e abra-o.
Skjut på spegelhuven medan du håller i OPEN-märket och
öppna huven.

Zoom
Zoomning

1

2

1

4

3

J

1

OPEN

5

M

2

6

Manual de instruções

Bruksanvisning

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

3-088-916-21(1)

SPK-HC

© 2004 Sony Corporation Printed in Japan

Sports Pack

English

Português

Svenska

Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.

A

H

1

4

6

1

2

Sulco
Spår

Lado afilado para
cima
Konisk sida uppåt

C

D

F

1

2

Utilize as peças
metálicas da
correia para o
ombro.

Använd
metalldelarna
på axelremmen.

5

Junta impermeável
Vattentät packning

*Espaçador
*Mellanlägg

Tampa do
espelho
Spegelhuv

Gancho para a correia tiracolo
Hake för axelrem

Calço de montagem da câmara
Videokamerans monteringssko

Ficha do microfone
Mikrofonkontakt

Ficha do
telecomando
Kontakt för
fjärrkontroll

Fecho
Spänne

Parte traseira da
embalagem
desportiva
Bakre hushalva

Interruptor POWER, Tecla START/STOP
Strömbrytare POWER, START/STOP-
knapp

Correia da pega
Grepprem

Orifício de montagem para o tripé
Monteringshål för stativ

Tecla PHOTO
PHOTO-knapp

Parte frontal da
embalagem desportiva
Främre hushalva

Tecla de zoom
Zoomknapp

Vidro frontal
Frontglas

Microfone estéreo
Stereomikrofon

Gancho para a
correia tiracolo
Hake för axelrem

B

Sulco
Spår

Sulco
Spår

* Remova o espaçador quando o

aparelho estiver em uso.

* Ta bort mellanlägget när enheten används.

1 Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16

När DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används

Quando utilizar DCR-

HC15/HC14/

TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12

När DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 används

1

2

Quando utilizar DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
När DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 används

Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
När DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används

Kan användas på ett djup av upp till 2 meter under vattenytan.

För att använda videokameran med sporthuset hänvisar vi till videokamerans
bruksanvisning.
Sporthuset SPK-HC är utformat att endast användas med Sonys digitala
videokamera DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/TRV33/
TRV22/TRV19/TRV14/TRV12.
Det stänksäkra sporthuset SPK-HC är skyddar mot vatten och fuktighet, vilket
utökar möjligheterna att använda Sonys digitala videokamera.

Observera
• Kontrollera före inspelningsstart att videokameran fungerar ordentligt och

att det inte uppstått något vattenläckage.

• Sony åtar sig inte något som helst ansvar för skador som åsamkats

videokameran, batteriet m.m. när sporthusets används eller för
inspelningskostnader när vattenläckage har uppstått p.g.a. felaktigt
tillvägagångssätt.

Säkerhetsföreskrifter

• Utsätt inte skyddsglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
• Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller på stranden. Föreberedelser som

till exempel isättning och byte av kassettband och ”Memory Stick” bör göras
på en plats med låg fuktighet och saltfri luft.

• Kasta inte sporthuset i vattnet.
• Undvik att använda sporthuset på platser med höga vågor.
• Undvik att använda sporthuset i följande situationer:

– i extremt varma eller fuktiga miljöer.
– i vatten med temperaturer på över 40 ˚C.
– vid temperaturer lägre än 0 ˚C.
I dessa situationer kan det uppstå kondens eller vattenläckage som är skadligt
för videokameran.

• Undvik att sätta i videokameran på ett fuktigt ställe. Montering på ett fuktigt

ställe leder till kondensering.

• Använd inte sporthuset mer än en timme i taget vid temperaturer som

överstiger 35 ˚C.

• Lämna inte sporthuset liggande i direkt solljus under längre perioder. Om det

inte går att undvika att sporthuset ligger i solen bör du täcka över den med en
handduk eller liknande.

Om det skulle finnas sololja på sporthuset, måste den torkas bort noggrant
med ljummet vatten. Om sporthuset lämnas med sololja på höljet, kan ytan
på sporthuset missfärgas eller skadas (som t.ex. sprickor på ytan).

Underhåll och försiktighetsåtgärder

Vattenläckage
Om det skulle råka läcka in vatten i sporthuset måste du snarast möjligt flytta
utrustningen till ett torrt ställe.
Om videokameran blir blöt bör du genast låta ett Sony auktoriserat serviceställe
gå igenom den.
Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.

Observera angående den vattentäta packningen
• Kontrollera att det inte finns några repor eller sprickor på den vattentäta

packningen som kan orsaka att vatten tränger in. Om den vattentäta
packningen är skadad bör den ersättas med en ny.
Ta inte bort den vattentäta packningen med ett metallverktyg eller ett annat
vasst verktyg. (Se bild A)

• När du har kontrollerat att det inte finns några sprickor eller något damm på

den vattentäta packningen, stryker du försiktigt med fingret på ett tunt lager
av fett (medföljer). Detta skyddar mot slitage.
Medan du smörjer packningen kan du kontrollera en extra gång att det inte
finns några sprickor eller smuts på den.
Använd aldrig en tygtrasa eller papper för att applicera fettet, eftersom detta
kan efterlämna fibrer som kan fastna på packningen.
Använd endast det medföljande fettet för att smörja packningen, eftersom
andra fetter kan skada den.

• Montera packningen så att den ligger helt rakt i spåret, med den koniska sidan

vänd uppåt. Vrid aldrig packningen. (Se bild B)

• Packningens livslängd beror på vilket underhåll den får och hur ofta

sporthuset används. Vi rekommenderar emellertid att den byts ut en gång per
år. Kontakta närmaste återförsäljare av Sony-produkter angående
packningsbyte. Kontrollera om det finns något vattenläckage efter bytet av
packningen.

Kontroll av vattenläckage efter packningsbyte.
Kontrollera så att det inte finns något vattenläckage innan videokameran
installeras i sporthuset.
Stäng sporthuset utan att montera videokameran i huset. Sänk sedan ned
sporthuset i vatten, till ett djup på ca 15 cm och håll det nere i ungefär tre
minuter. Kontrollera sedan om det finns något vattenläckage.

Efter slutförd inspelning
När du har slutfört en inspelning på en plats utsatt för havsluft måste sporthuset
tvättas med sötvatten med spännena ordentligt fastspända. Torka sedan av det
med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att sporthuset hålls nersänkt i
sötvatten i ca 30 minuter. Om salt lämnats kvar på sporthuset finns det risk för
att metalldelar skadas eller att rostbildning uppstår, vilket kan leda till
vattenläckage.
• Om sololja eller någon annan oljig substans skulle råka komma på sporthuset,

ska det sköljas bort med ljummet vatten.

• Rengör insidan av sporthuset med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan av

sporthuset.

• Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller

thinner vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen.

Angående medföljande skyddslösning
Stryk på den medföljande skyddslösningen mot imma på glaset. Den motverkar
att imma bildas på glaset.

Hur skyddslösningen används
Applicera 2 eller 3 droppar av vätskan på det främre glaset och glaset till
okularet och torka försiktigt för att sprida vätskan. Använd bomullspinnar, en
mjuk torkduk eller mjukt papper.

Sporthusets förvaring
• Sätt på mellanlägget som medföljer sporthuset för att förhindra slitage av den

vattentäta packningen. (Se bild C)

• Undvik slitage av den vattentäta packningen genom att stänga sporthuset utan

att spänna fast spännena.

• Skydda den vattentäta packningen från damm.
• Förvara inte sporthuset på en kall, varm eller fuktig plats eller tillsammans

med naftalin eller kamfer, eftersom huset då kan skadas.

Felsökning

Problem

Ljudet spelas inte in.

Det finns vatten inuti
sporthuset.

Inspelnings- och
uppspelningsfunktionen
fungerar inte.

Tekniska data

Material

Plast (PC, ABS), glas

Stänksäkerhet

Vattentät packning, spännen

Inbyggd mikrofon

Stereo

Mått

Ca 136

Ч

157

Ч

202 mm (b / h / d)

Vikt

Ca 650 g (själva sporthuset)

Medföljande tillbehör

Axelrem (1)
Monteringssko för videokamera (A (1)/B (1))
Reflexskydd (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))
Fett (1)
Mellanlägg (1)
Skyddslösning mot imma (1)
Bruksanvisning (1)

Rätt till ändringar av utförande och tekniska data förbehålles.

Förberedelser

Mer information finns i bruksanvisningen för videokameran.

F Förberedelse av videokameran

1 Ta bort filter, konverter, objektivskydd eller axelremmen från

videokameran.
När någon av modellerna DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används,
öppna centralslutaren.

2 Montera batteripaketet.
3 Sätt i kassettbandet och ”Memory Stick”.

Skjut upp säkerhetsfliken på ”Memory Stick” och kassettbandet, så att det går
att spela in.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på kassettbandet och
”Memory Stick” för inspelning.

4 Sätt på reflexskyddsringen.

Reflexskyddsringen förhindrar i viss utsträckning att reflexioner från
videokamerans objektivring uppstår i frontglaset.

5 Dra ut videokamerans sökare så långt det går.
6 När du filmar med LCD-skärmen: vrid runt LCD-skärmen och

skjut den sedan bakåt mot videokameran så att LCD-skärmen
vänds utåt.

7 Ställ funktioner, som till exempel fokusering och ljus, på AUTO.

G Val av monteringssko för kameran

Det finns två typer av monteringssko för kamera att välja mellan.

monteringssko

modell

A

DCR-HC15/HC14
DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12

B

DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16

H Imontering av videokameran

Vrid strömbrytaren POWER på videokameran till läget ”OFF” (CHG) och låt
strömbrytaren POWER på sporthuset stå på ”OFF”.
1 Sätt på videokamerans monteringssko.

Använd metalldelarna på axelremmen så som visas i illustrationen.

2 Lossa spännena.

1

Skjut upplåsningsknappen i pilens riktning och lossa spännena.

2

Öppna den bakre hushalvan.

3 Stryk på imskyddsmedel på frontglaset.

Applicera 2 till 3 droppar av det medföljande imskyddsmedlet på insidan av
sporthusets frontglas.

4 Avlägsna främmande material.

Avlägsna främmande material, som t.ex. damm, sand eller hårstrån från den
vattentäta packningen, ur spåret och från packningens anliggningsyta mot
huset. Stryk sedan ett jämt lager fet på den vattentäta packningen.
Om huset stängs med något på dessa delar, kan delarna bli skadade vilket
resulterar i vattenläckage.

5 Anslut kontakterna till respektive uttag på videokameran. (Se

bild H-51)
Skjut ordentligt in fjärrstyrningskontakten i uttaget LANC och
mikrofonkontakten i MIC-uttaget (PLUG IN POWER).
När kontakterna ska skjutas in i riktningen enligt illustrationen, kläm ihop
kabelhållaren med fingrarna och flytta kontakterna närmare i den riktning
som pilen anger i illustrationen. (Se bild H-52)
Observera
Kontrollera att båda kontakterna är ordentligt anslutna.

6 Sätt i videokameran i sporthuset.

Anpassa videokamerans monteringssko till spåret på den främre hushalvan.
Sätt i videokameran genom att trycka på den bakre delen av monteringsskon
tills det klickar till. Kontrollera knopparna som vardera sidan av
monteringsskon för att försäkra dig om att den har låsts fast. Var försiktig så
att kablarna inte kommer i kläm.
Kontrollera att varken den anslutna fjärrstyrningskontakten eller
mikrofonkontakten ligger emot några delar inuti sporthuset.
Kontrollera att kablarna inte ligger i kläm mot videokamerans grepprem.
Observera
Videokameran måste hållas horisontellt när den isätts. Om videokameran
skjuts in i den främre hushalvan vertikalt, kan videokamerans monteringssko
eller den främre hushalvan skadas.

7 Skjut igen den bakre hushalvan.

Stäng den bakre hushalvan och spänn fast spännena tills det klickar till.
Observera
• Var försiktig så att kablarna inte kommer i kläm när den bakre hushalvan

stängs.

• När videokameran är isatt i sporthuset, kan det hända att linsens mittpunkt

förflyttas med hänsyn till sporthusets frontglas. Detta kommer inte att leda
till några problem vid tagning.

I Förbereda sporthuset

1 Justera handledsremmen.

Håll i sporthuset och kontrollera att dina fingertoppar utan problem når
omkopplaren POWER, START/STOP- och ZOOM-knappen. Dra i remmen
för att justera dess längd.

2 Sätt fast axelremmen.

SONY-märket ska vara på utsidan.

Använda sporthuset

J Inspelning

Bilder spelas in på bandet.
1 Vrid strömbrytaren POWER till läget ”CAMERA”.
2 Tryck på START/STOP-knappen för att börja spela in.

Avbryta filmning
Tryck på START/STOP-knappen.
Om START/STOP-knappen trycks in en gång till, startas filmningen igen.

Stänga av strömmen
Avbryt inspelningen innan du vrider POWER-omkopplaren till ”OFF”.

H När du filmar med LCD-skärmen

Du kan filma genom att titta på reflexionen i spegeln.
1 Skjut på spegelhuven samtidigt som du håller i OPEN-märket.

Öppna den.

2 Öppna vingarna och sätt i de utskjutande delarna i respektive

hål.

Stänga spegelhuven
Ta ur de utskjutande delarna på båda vingarna och stäng den nedre vingen först.

Zoomning

• Håll W-sidan nedtryckt för att zooma till vidvinkelläget.
• Håll T-sidan nedtryckt för att zooma till telefotoläget.
Tryck lätt för en relativt långsam zoomning.
Viktigt om inspelning
• Sporthusets POWER-omkopplare har prioritet över videokamerans POWER-

omkopplare.

• Om videokameran får stå standby-läge i fem minuter eller mer, stängs den av

automatiskt. Detta sker för att skydda batteriet och för att förhindra
bandslitage. För att återgå till standby-läge, vrid POWER-omkopplaren till
”OFF” och sedan tillbaka till ”CAMERA”. (Gäller ej vid användning av
modellerna DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 med A.SHUT OFF-
funktionen inställd på ”OFF”. För detaljer, se videokamerans bruksanvisning.)

L Spela in en stillbild

A. I läget Memory
1 Vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY”.
2 Tryck mjukt på PHOTO-knappen.

Det gröna märket slutar blinka för att därefter tändas. I detta läge är det
möjligt spela in en stillbild.
Ingen bild har ännu spelats in.

3 Tryck PHOTO-knappen djupare ner.

Den bild som fanns i det ögonblick då PHOTO-knappen trycktes djupare ner
spelas in på ”Memory Stick”.

Observera
Om videokameran inte är kompatibel med ”Memory Stick”, ska läget CAMERA
väljas.
B. I läget Camera
1 Vrid strömbrytaren POWER till ”CAMERA”.
2 Tryck mjukt på PHOTO-knappen.

Ordet ”Capture” visas i den övre högra delen av skärmen.
Ingen bild har ännu spelats in.

3 Tryck PHOTO-knappen djupare ner.

Den bild som visades på skärmen spelas in på ”Memory Stick”.

Observera
• Sporthuset kan inte användas för att ta nattbilder.
• Om videokameran inte är kompatibel med ”Memory Stick”, spelas bilder in på

band.

M Inspelning av rörliga bilder på ”Memory

Stick”

1 Vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY”.
2 Tryck på START/STOP-knappen.
Observera
Om videokameran inte är kompatibel med ”Memory Stick”, ska läget CAMERA
väljas.

N Uppspelning med fjärrkontrollen

Du kan spela upp bilder på LCD-skärmen genom att använda fjärrkontrollen
(medföljer).
Inget ljud återges.
Observera
När ”Remote Commander” i videokamerans meny är inställt på ”OFF”, ändra
till ”ON”.
1 Vrid strömbrytaren POWER till ”VCR”.
2 Tryck på
N PLAY på fjärrkontrollen.

Använd fjärrkontrollen för alla övriga funktioner inklusive STOP, REW och
FF. Fjärrkontrollsensorn är placerad på främre mittdelen av sporthuset.
Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn för att styra videokameran.

Observera
Bilden i spegeln ser snedvriden ut.

O Urtagning av videokameran

Torka bort vatten från sporthuset och på dig själv, innan sporthuset öppnas. Se
noga till att vatten inte kommer på videokameran.
1 Vrid strömbrytaren POWER till läget ”OFF”.
2 Lossa på spännena och öppna bakre hushalvan. (Se bild
H-2)

Observera
Torka noggrant bort allt vatten från sporthuset och på dig själv innan
sporthuset öppnas, så att inga vattendroppar kommer på videokameran.

3 Dra ut videokamerans monteringssko.

Håll fast videokamerans monteringssko i knopparna på dess ömse sidor,
kläm till knopparna och dra ut videokameran långsamt.

4 Stoppa urtagningen av videokameran i det läge då kontakten

till fjärrkontrollen och mikrofonkontakten kommer ut från
sporthuset. Koppla därefter ur kontakterna från videokameran.
Observera
Var noga med att koppla ur kontakterna genom att hålla i kontaktdelen och
inte i sladden, innan videokameran tas ur. I annat fall kan kontakterna och
videokameran skadas.

5 Ta loss videokamerans monteringssko.

Orsak

Mikrofonkontakten är
inte ansluten.

• Spännena är inte

fastspända.

• Den vattentäta

packningen har
monterats på fel sätt.

• Det finns repor eller

sprickor på den
vattentäta packningen.

• Batteriet har laddats ur.
• Kontakten till

fjärrkontrollen är inte
ansluten.

• Bandet är slut.

•”Memory Stick” är full.

• Säkerhetsfliken på

kassetten och ”Memory
Stick” är inställd så att
det inte går att spela in.

Åtgärder

Anslut den till MIC-uttaget
(PLUG IN POWER) på
videokameran.

• Spänn fast spännena tills

du hör ett klickande ljud.

• Sätt packningen jämnt i

spåret.

• Byt ut packningen mot

en ny.

• Fulladda batteriet.
• Anslut den uttaget

LANC på videokameran.

• Spola tillbaka bandet är

använd ett nytt band.

• Sätt i en annan ”Memory

Stick” eller radera från
”Memory Stick” data
som inte behövs.

• Skjut upp säkerhetsfliken

eller sätt i ett nytt
kassettband och en ny
”Memory Stick”.

Utilizável a uma profundidade de até 2 metros debaixo da água.

Para utilizar a sua videocâmara com esta embalagem, consulte o manual de
instruções da videocâmara.
A embalagem desportiva SPK-HC destina-se ao uso exclusivo com as
videocâmaras digitais DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/
TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 da Sony.
A embalagem desportiva à prova de salpicos SPK-HC é resistente à água e à
humidade, permitindo o uso de videocâmaras digitais da Sony.

Aviso
• Antes de começar a filmar, verifique se a videocâmara está a funcionar

correctamente e se não há nenhuma infiltração de água.

• A Sony não se responsabilizará por nenhuma avaria na videocâmara,

bateria, etc., durante o uso da embalagem desportiva e tão-pouco pelo custo
da filmagem, no caso de ocorrer uma infiltração de água devido ao uso
incorrecto.

Precauções

• Não exponha o vidro frontal a fortes choques, visto que poderá rachar-se.
• Evite abrir a embalagem desportiva no mar ou na praia. Os preparativos, tais

como a instalação e a substituição de cassetes e do “Memory Stick”, devem ser
efectuados num local com pouca humidade e sem ar salino.

• Não jogue a embalagem desportiva na água.
• Evite o uso da embalagem desportiva em locais onde houver ondas fortes.
• Evite o uso da embalagem desportiva nas seguintes situações:

– num local muito quente ou húmido;
– na água quando a sua temperatura estiver acima de 40 °C;
– sob temperaturas abaixo de 0 °C.
Nestas situações, poderá ocorrer condensação de humidade ou infiltração de
água, resultando em danos ao equipamento.

• Evite instalar a videocâmara na embalagem desportiva num local húmido. A

instalação da videocâmara num local húmido irá provocar condensação de
humidade.

• Não utilize a embalagem desportiva durante mais de uma hora por vez, sob

temperaturas acima de 35 °C.

• Não exponha a embalagem desportiva sob a luz solar directa durante um

período prolongado. Caso não possa evitá-lo, cubra a embalagem com uma
toalha ou com algum outro tipo de protecção.

Se houver óleo de bronzear aderido na embalagem desportiva, certifique-se
de lavar completamente a embalagem com água morna. Se deixar o óleo de
bronzear aderido no corpo da embalagem, a sua superfície poderá
descolorar-se ou ficar avariada (por exemplo, com rachas na superfície).

Manutenção e precauções

Infiltração de água
Caso ocorra infiltração de água, retire a embalagem desportiva imediatamente
da água.
Caso a videocâmara fique molhada, leve-a imediatamente ao centro de
assistência técnica Sony mais próximo.
As despesas de reparação deverão ser arcadas do utente.
Notas acerca da junta impermeável
• Certifique-se de que não há riscos nem rachas na junta impermeável que

possam permitir a infiltração de água. Se houver riscos ou rachas, substitua a
junta impermeável danificada por outra nova.
Não remova a junta impermeável com ferramentas metálicas ou ferramentas
pontiagudas (Consulte a ilustração A).

• Depois de confirmar que não há rachas nem poeira na junta impermeável,

passe o lubrificante fornecido levemente com o dedo para evitar o seu desgaste
precoce.
Durante a aplicação do lubrificante, verifique novamente se não há nenhuma
racha ou poeira.
Nunca utilize pano ou papel para lubrificar, visto que as fibras podem ficar
aderidas na junta.
Não utilize nenhum outro tipo de lubrificante além do fornecido, visto que isto
poderá avariar a junta impermeável.

• Coloque a junta impermeável uniformemente sobre a ranhura com o lado

afilado voltado para cima. Jamais torça a junta (Consulte a ilustração B).

• Embora a vida útil da junta impermeável dependa da manutenção e da

frequência de uso, recomendamos que a substitua uma vez por ano. Para
efectuar essa substituição, consulte o agente Sony mais próximo. Certifique-se
de verificar se não ocorre nenhuma infiltração de água após substituir a junta
impermeável.

Teste de verificação de infiltração de água após a
substituição da junta impermeável
Verifique se não há nenhuma infiltração de água antes de instalar a videocâmara.
Feche a embalagem desportiva sem instalar a videocâmara, e mantenha-a
submersa a uma profundidade de cerca de 15 cm durante aproximadamente 3
minutos e, a seguir, verifique se não há nenhuma infiltração de água.
Após gravações
Após realizar gravações em locais sujeitos à brisa marítima, lave a embalagem
desportiva em água corrente, com os fechos completamente prendidos, e em
seguida, limpe-a com um pano macio e seco. Recomendamos que deixe a
embalagem desportiva submersa em água corrente por cerca de 30 minutos.
Caso deixe sobrar restos de sal na embalagem, as partes metálicas poderão ficar
avariadas ou enferrujar-se e causar infiltração de água.
• Caso derrube bronzeadores ou outras substâncias gordurosas sobre a

embalagem desportiva, lave-a com água morna.

• Não lave o interior da embalagem desportiva, apenas limpe-o com um pano

macio e seco.

• Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool, benzina ou diluente para

efectuar a limpeza, visto que poderá avariar o revestimento.

Solução antiembaciamento de lentes
Passe uma camada de solução antiembaciamento de lentes fornecida, na
superfície de vidro. Isto será eficaz para a prevenção contra o embaciamento.
Como utilizar a solução antiembaciamento de lentes
Aplique 2 ou 3 gotas de líquido no vidro frontal e no vidro da ocular, e esfregue
uniformemente usando um cotonete, um pano seco ou um lenço de papel para
espalhar o líquido.
Como guardar a embalagem desportiva
• Fixe o espaçador fornecido com a sua embalagem desportiva para impedir o

desgaste da junta impermeável (Consulte a ilustração C).

• Feche a embalagem desportiva sem prender os fechos para evitar o desgaste da

junta impermeável.

• Não deixe acumular poeira na junta impermeável.
• Evite guardar a embalagem desportiva num local frio, muito quente ou

húmido, ou junto com naftalina ou cânfora, visto que tais condições poderão
avariar o aparelho.

Resolução de problemas

Sintoma

Não se consegue
gravar o som.

Há gotas de
água no interior
da embalagem
desportiva.

As funções de
gravação e
reprodução não
funcionam.

Especificações

Material

Plástico (PC, ABS), vidro

Impermeabilidade

Junta impermeável, fechos

Microfone incorporado

Estéreo

Dimensões

Aprox. 136

Ч

157

Ч

202 mm (l/a/p)

Peso

Aprox. 650 g (somente a embalagem desportiva)

Acessórios fornecidos

Correia tiracolo (1)
Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1))
Anel anti-reflexo (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))
Lubrificante (1)
Espaçador (1)
Solução antiembaciamento de lentes (1)
Manual de instruções (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Preparativos

Quanto aos detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a sua
videocâmara.

F Preparação da videocâmara

1 Remova o filtro, a objectiva de conversão, a tampa da objectiva

ou a correia tiracolo da videocâmara.
Se estiver a utilizar o modelo DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, abra o
obturador da objectiva.

2 Instale a bateria recarregável.
3 Insira a fita cassete e o “Memory Stick”.

Destrave as linguetas protectoras do “Memory Stick” e da fita cassete para
permitir a gravação de imagens.
Certifique-se de que a fita e o “Memory Stick” possuem espaço suficiente
para gravar imagens.

4 Instale o anel anti-reflexo.

O anel anti-reflexo protege a reflexão da secção do anel da objectiva da sua
videocâmara no vidro frontal até um certo grau.

5 Estenda o visor electrónico da sua videocâmara ao máximo.
6 Quando for gravar com o écran LCD, inverta o painel LCD e

mova-o de volta para o corpo da videocâmara com o écran
voltado para fora.

Causa

A ficha do microfone não
está ligada.

• Os fechos não estão presos.

• A junta impermeável não

está ajustada.
correctamente.

• Há riscos ou rachas na

junta impermeável.

• A bateria recarregável está

exaurida.

• A ficha do telecomando

não está ligada.

• A fita atingiu o seu final.

• O “Memory Stick” está

cheio.

• As linguetas protectoras da

cassete e do “Memory
Stick” estão ajustadas na
posição de protecção
contra inscrições.

Acções correctivas

Ligue-a à tomada MIC (PLUG IN
POWER) na videocâmara.

• Prenda os fechos até que se

encaixem com um clique.

• Coloque a junta

uniformemente na ranhura.

• Substitua a junta por outra

nova.

• Recarregue totalmente a

bateria.

• Ligue-a à tomada LANC na

videocâmara.

• Rebobine a fita ou utilize uma

nova fita.

• Insira um outro “Memory

Stick” ou apague os dados não
necessários do “Memory
Stick”.

• Deslize as linguetas protectoras

para liberar a protecção ou
insira uma nova fita cassete e
um novo “Memory Stick”.

7 Regule as funções, tais como o de focagem e iluminação para

AUTO.

G Selecção do calço de montagem da câmara

Existem duas opções de escolha para o tipo de calço de montagem da câmara.

Calço de montagem

Modelo

A

DCR-HC15/HC14
DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12

B

DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16

H Instalação da videocâmara

Rode o interruptor POWER da videocâmara até “OFF” (CHG) e deixe o
interruptor POWER da embalagem desportiva regulado em “OFF”.
1 Instale o calço de montagem da câmara.

Utilize as partes metálicas da correia tiracolo conforme mostrado na
ilustração.

2 Abra os fechos.

1

Deslize o botão de abertura na direcção da seta e abra os fechos.

2

Abra a parte traseira da embalagem.

3 Passe uma camada de solução antiembaciamento de lentes

sobre o vidro frontal.
Aplique 2 a 3 gotas da solução antiembaciamento de lentes fornecida sobre a
superfície interna do vidro frontal da embalagem desportiva.

4 Remova substâncias estranhas.

Remova substâncias estranhas, tais como poeira, areia ou cabelos da junta
impermeável, do sulco e de toda a sua superfície de contacto. A seguir, passe
o lubrificante sobre a junta impermeável uniformemente.
Se a embalagem desportiva for fechada com tais substâncias presentes, estas
áreas poderão ficar avariadas e sujeitas a infiltrações de água.

5 Ligue as fichas em cada uma das tomadas da videocâmara

(Consulte a ilustração H-51).
Insira firmemente a ficha do telecomando no terminal LANC e a ficha do
microfone no terminal MIC (PLUG IN POWER).
Quando os terminais estiverem inseridos conforme a direcção mostrada na
ilustração, prenda o suporte de cabo com os seus dedos e desloque a direcção
dos terminais no sentido indicado pela seta, conforme mostrado na
ilustração. (Consulte a ilustração H-52)
Nota
Certifique-se de que ambas as fichas estejam ligadas firmemente.

6 Instalação da videocâmara.

Alinhe o calço de montagem da câmara com a guia da parte frontal da
embalagem desportiva.
Insira a videocâmara, empurrando a parte posterior do calço de montagem
da câmara até que se encaixe. Verifique a parte saliente de cada lado do calço
de montagem da câmara para assegurar-se de que o calço está devidamente
travado. Tenha o cuidado de não prender os cabos nesse momento.
Certifique-se de que a ficha do telecomando ou a ficha do microfone ligado
não esteja em contacto com nenhuma peça no interior da embalagem
desportiva.
Tenha o cuidado de não prender os cabos na correia da empunhadeira da
videocâmara.
Nota
Certifique-se de manter a videocâmara posicionada horizontalmente quando
for efectuar a sua instalação. Se tentar inserir a videocâmara na parte frontal
da embalagem desportiva com a videocâmara posicionada verticalmente,
poderá avariar o calço de montagem da câmara e a parte frontal da
embalagem.

7 Feche a parte traseira da embalagem desportiva.

Depois, prenda firmemente a parte traseira da embalagem desportiva e
aperte os fechos até que se encaixem.
Notas
• Tome o cuidado de não prender os cabos quando for fechar a parte traseira

da embalagem.

• Quando a videocâmara for instalada dentro da embalagem desportiva, o

centro da lente da videocâmara pode ficar deslocado com relação ao vidro
frontal da embalagem desportiva.
Isto não causará nenhum problema para a gravação.

I Preparação da embalagem desportiva

1 Ajuste a correia da pega.

Segure a embalagem desportiva de maneira que possa pressionar facilmente
o interruptor POWER, as teclas START/STOP e ZOOM com as pontas dos
seus dedos e puxe a correia para ajustar o seu comprimento.

2 Coloque a correia tiracolo.

A marca SONY deve estar voltada para o lado de fora.

Utilização da embalagem desportiva

J Gravação

Uma imagem é gravada na cassete.
1 Rode o interruptor POWER até “CAMERA”.
2 Carregue na tecla START/STOP para iniciar a gravação.
Para finalizar a gravação
Carregue na tecla START/STOP.
Se carregar na tecla START/STOP mais uma vez, a gravação será reiniciada.
Para desactivar a alimentação
Pare a gravação antes de rodar o interruptor POWER até “OFF”.

K Quando gravar com o écran LCD

É possível gravar com a reflexão do espelho.
1 Deslize a tampa do espelho enquanto segura a marca OPEN e

abra a tampa.

2 Abra as aletas e insira as projecções em cada orifício.

Para fechar a tampa do espelho
Retire as projecções de ambas as aletas e feche a aleta inferior primeiro.

Zoom

• Para obter grandes angulares, mantenha premido o lado W.
• Para obter telefotos, mantenha premido o lado T.
Carregue levemente em zoom, para obter um zoom relativamente lento.
Notas acerca da gravação
• O interruptor POWER da embalagem desportiva possui prioridade sobre o

interruptor POWER da videocâmara.

• Caso deixe a videocâmara no modo de espera por 5 minutos ou mais, a

videocâmara irá desactivar-se automaticamente para evitar desgastes
desnecessários da bateria e da fita. Para retomar o modo de espera, rode o
interruptor POWER até “OFF” e, depois, rode-o de volta até “CAMERA”.
(Excepto quando estiver a utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/
HC18/HC16 com a função A.SHUT OFF ajustada em “OFF”. Quanto aos
pormenores, consulte o manual de instruções da sua videocâmara.)

L Gravação de imagens estáticas

A. Durante o modo Memory
1 Rode o interruptor POWER até “MEMORY”.
2 Carregue na tecla PHOTO levemente.

A marca verde pára de cintilar e depois acende-se. Isto significa que é
possível gravar uma imagem estática.
Ainda não será gravada nenhuma imagem.

3 Carregue na tecla PHOTO firmemente.

A imagem na qual foi premida a tecla PHOTO será gravada no “Memory
Stick”.

Nota
Caso a videocâmara não seja compatível com “Memory Stick”, a videocâmara
ingressará no modo CAMERA.
B. Durante o modo Camera
1 Rode o interruptor POWER até “CAMERA”.
2 Carregue na tecla PHOTO levemente.

A palavra “Capture” aparece no lado superior direito do écran.
Ainda não será gravada nenhuma imagem.

3 Carregue na tecla PHOTO firmemente.

A imagem mostrada no écran será gravada no “Memory Stick”.

Notas
• Nгo й possível realizar tomadas de cena nocturnas quando a videocâmara

estiver instalada dentro da embalagem desportiva.

• Caso a sua videocâmara não seja compatível com “Memory Stick”, as imagens

serão gravadas na fita de vídeo.

M Gravação de imagens móveis no “Memory

Stick”

1 Rode o interruptor POWER até “MEMORY”.
2 Carregue na tecla START/STOP.
Nota
Caso a videocâmara não seja compatível com “Memory Stick”, a videocâmara
ingressará no modo CAMERA.

N Reprodução com o telecomando

Podo reproduzir as imagens no ecrã LCD utilizando o telecomando (fornecido
com a câmara de vídeo).
O som não poderá ser escutado.
Nota
Quando “Remote Commander” no menu da sua videocâmara estiver regulado
em “OFF”, mude-o para “ON”.
1 Rode o interruptor POWER até “VCR”.
2 Carregue em
N PLAY no telecomando.

Utilize o telecomando para executar todas as outras funções, inclusive STOP,
REW e FF. O sensor remoto está localizado na parte central dianteira da
embalagem desportiva.
Aponte o telecomando na direcção do sensor remoto para controlar a
videocâmara.

Nota
A imagem aparece invertida no espelho.

O Remoção da videocâmara

Antes de abrir a embalagem desportiva, limpe a humidade da embalagem
desportiva e do seu próprio corpo. Não permita a entrada de água na
videocâmara.
1 Regule o interruptor POWER a “OFF”.
2 Desprenda os fechos e abra a parte traseira da embalagem

(Consulte a ilustração H-2).
Nota
Limpe e seque cuidadosamente toda e qualquer gota de água da embalagem
desportiva e do seu corpo antes de abrir a embalagem desportiva para que
não pingue sobre a videocâmara.

3 Extraia o calço de montagem da câmara.

Segure o calço de montagem da câmara pelas partes salientes existentes nas
suas laterais, pressione essas partes salientes e retire a videocâmara
lentamente.

4 Durante o processo de remoção da videocâmara, pare a

remoção no ponto onde a ficha do telecomando e a ficha do
microfone aparecerem do interior da embalagem desportiva, e
então, desligue as fichas da videocâmara.
Nota
Antes de remover a videocâmara da embalagem desportiva, certifique-se de
desligar as fichas, segurando-as pela parte da ficha, nunca pela parte do cabo.
Do contrário, as fichas e a videocâmara poderão ficar avariadas.

5 Desacople o calço de montagem da câmara.

5

2

2

MOSTRADOR

VISNING

MOSTRADOR

VISNING

MOSTRADOR

VISNING

MOSTRADOR

VISNING

Calço de montagem da câmara
Monteringssko för videocamera

Guia
Spår

Corpo
Hus

Tomada MIC
(PLUG IN POWER)
MIC (PLUG IN
POWER)-uttag

Tomada

LANC

LANC-uttag

Tomada MIC
(PLUG IN POWER)
MIC (PLUG IN
POWER)-uttag

Tomada

LANC

LANC-uttag

Advertising