Archivio Marchi Hotpoint-Ariston ARTXL 109
English: + Русский: - Deutsch: - Español: + Français: - Italiano: +

Manuale dell'utente Hotpoint-Ariston - ARTXL 109

background image

GB

1

Contents

Installation, 2-3

Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data

Care and maintenance, 4

Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
How to clean the detergent dispenser

Precautions and tips, 5

General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment

Description of the washing machine

and starting a wash cycle, 6-7

Control panel
Indicator lights
How to open and shut the drum
Starting a wash cycle

Wash cycles, 8

Table of wash cycles

Personalisation, 9

Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions

Detergents and laundry, 10

Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system

Troubleshooting, 11

Service, 12

ARTXL 109

Instructions for use

WASHING MACHINE

English,1

GB

ES

Español,13

Italiano,37

I

CIS

GR

CZ

Česky,61

, 25

ЕллзнйкЬ, 49

Pagine:
Scarica Lamentarsi

Descrizione breve del manuale d'uso

  • p. 1/72
    GB 1 Contents Installation, 2-3 Unpacking and levellingConnecting the electricity and water suppliesThe first wash cycleTechnical data Care and maintenance, 4 Cutting off the water or electricity supplyCleaning the washing machineCaring for your appliance
  • p. 2/72
    2 GB Installation ! Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
  • p. 3/72
    GB 3 Connecting the drain hose Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor; alternatively, rest it on the side of a washba- sin or bathtub, faste- ning the duct sup-
  • p. 4/72
    4 GB To access the pre-chamber: 1. using a screwdriver, remove the cover pa- nel on the lower front part of the washing machine (see figure); 2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwi- se (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly
  • p. 5/72
    GB 5 Precautions and tips ! This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The fol-lowing information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. General safety • This appliance
  • p. 6/72
    6 GB Description of the washing machine and starting a wash cycle TEMPERATURE knob WASH CYCLE PROGRESS/ DELAY TIMER indicator lights FUNCTION buttons with indicator lights ON/OFF button SPIN SPEED knob LID LOCKED indicator light START/PAUSE button with indicator
  • p. 7/72
    GB 7 Wash Rinse Spin Drain End of wash cycle Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 A) Opening (Fig. 1): Lift the external lid and open it completely. B) Opening the drum (Soft opening): With one finger, push the button indicated in fig. 2 and the drum will open delicately.
  • p. 8/72
    8 GB Wash cycles Table of wash cycles Cotton Standard 20° (wash cycle 4). Ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action
  • p. 9/72
    GB 9 Setting the temperature Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ).The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which
  • p. 10/72
    10 GB Detergents and laundry Detergent dispenser drawer Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your
  • p. 11/72
    GB 11 Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list. Problem: The washing machine does not switch
  • p. 12/72
    12 GB Service Before calling for Assistance:• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);• Restart the programme to check whether the problem has been solved;• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance
  • p. 13/72
    ES 13 Español Sumario Instalación, 14-15 Desembalaje y nivelaciónConexiones hidráulicas y eléctricasPrimer ciclo de lavadoDatos técnicos Mantenimiento y cuidados, 16 Interrumpir el agua y la corriente eléctricaLimpiar la lavadoraCuidar la puerta y el cestoLimpiar
  • p. 14/72
    14 ES Instalación ! Es importante conservar este manual para po- der consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y
  • p. 15/72
    ES 15 Conexión del tubo de descarga Conecte el tubo de de- scarga, sin plegarlo, a una tubería de descar- ga o a una descarga de pared colocadas a una altura del piso entre 65 y 100 cm; o apóyelo en el borde de un lavamanos o de una bañera, uniendo la guía
  • p. 16/72
    16 ES Mantenimiento y cuidados Para acceder a la precámara: 1. quite el panel que cubre la parte delan- tera de la lavadora con la ayuda de un destor- nillador (ver la figura); 2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura): es normal
  • p. 17/72
    ES 17 Precauciones y consejos ! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-tencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato
  • p. 18/72
    18 ES Descripción de la lavadora y comienzo de un programa Mando de TEMPERATURA Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RETRASADO Botones con pilotos FUNCIÓN Botón de ON/OFF Mando de CENTRIFUGADO Piloto PUERTA BLOQUEADA Botón con piloto START/PAUSE Panel de
  • p. 19/72
    ES 19 Lavado Aclarado Centrifugado Descarga Fin del Lavado Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 A) Abertura (Fig. 1): Levante la tapa externa y ábrala completamente. B) Abertura del cesto (Soft opening): Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y el cesto
  • p. 20/72
    20 ES Programas Tabla de programas Algodón Standard 20º (programa 4). Ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos aún en frío, comparables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con
  • p. 21/72
    ES 21 Seleccionar la temperatura Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura
  • p. 22/72
    22 ES Detergentes y ropa Cajón de detergentes El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la
  • p. 23/72
    ES 23 Anomalías y soluciones Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista. Anomalías: La lavadora no
  • p. 24/72
    24 ES Asistencia Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;• Si no es así,
  • p. 25/72
    CIS 25 Русский CIS ARTXL 109 Содержание Установка, 26-27 Распаковка и нивелировка Подключение к водопроводу и электричеству Первый цикл стирки Описание стиральной машины и порядка запуска программы, 28-29 Панель управления Индикаторы Как открыть и закрыть
  • p. 26/72
    26 CIS Установка ! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования
  • p. 27/72
    CIS 27 Подсоединение сливного шланга Повесьте загнутый конец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод канализации. Шланг не должен переги баться. Верхняя точка сливного шланга должна находиться на высоте 65­100 см от пола.
  • p. 28/72
    28 CIS Режим ожидания Настоящая стиральная машина отвечает требованиям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отключения (режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз
  • p. 29/72
    CIS 29 К н о п к и д о п о л н и т е л ь н ы й ф у н к ц и й и соответствующие индикаторы При выборе функции загорается соответствующая кнопка. Если выбранная функция является несовместимой с заданной программой, соответствующий индикатор будет мигать, и
  • p. 30/72
    30 CIS ÕËÎÏÎK (программа 4) белья стандартная программа идеально подходит для стирки х/б белья со средним загрязнением. Отличные результаты получаются также при стирке в холодной воде, сравнимые со стиркой при 40°, обеспечиваются механическим действием с
  • p. 31/72
    CIS 31 Регулировка температуры Настройка температуры стирки производится при помощи регулятора ТЕМПЕРАТУРЫ (см.Таблицу программ). Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( ). Машина автоматически не допускает выбор температуры,
  • p. 32/72
    32 CIS Моющие средства и типы белья                            
  • p. 33/72
    CIS 33 Предосторожности и рекомендации !                       
  • p. 34/72
    34 CIS Техническое обслуживание и уход Как достать предметы, упавшие в пространство между барабаном и кожухом машины: 1. снимите нижний плинтус в передней части стиральной машины, потянув обеими руками за его края (смотрите рисунок);2. выверните крышку фильтра,
  • p. 35/72
    CIS 35 Поиск неисправностей и методы их устранения                        
  • p. 36/72
    36 CIS Сервисное обслуживание Перед тем как обратиться в Службу Сервиса: • Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их устранения»); • Вновь запустите программу для проверки исправности машины; • В протвном
  • p. 37/72
    37 I Italiano Sommario Installazione, 38-39 Disimballo e livellamentoCollegamenti idraulici ed elettriciPrimo ciclo di lavaggioDati tecnici Manutenzione e cura, 40 Escludere acqua e corrente elettricaPulire la lavabiancheriaCurare coperchio e cestelloPulire
  • p. 38/72
    38 I Installazione ! È importante conservare questo libretto per poter- lo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprie- tario sul funzionamento
  • p. 39/72
    39 I Collegamento del tubo di scarico Collegare il tubo di scarico, senza piegar- lo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra; oppure appoggiarlo al bordo di un lavan- dino o di una vasca, legando la guida in dotazione
  • p. 40/72
    40 I Per accedere alla precamera: 1. rimuovere il pan- nello di copertura sul lato anteriore della lavabiancheria con l’ausilio di un giravite (vedi figura); 2. svitare il coperchio ruotandolo in senso antiorario (vedi figura): è normale che fuorie- sca
  • p. 41/72
    41 I Precauzioni e consigli ! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio
  • p. 42/72
    42 I Pannello di controllo Descrizione della lavabiancheria e avviare un programma Manopola TEMPERATURA Manopola PROGRAMMI SPIE AVANZAMENTO CICLO/PARTENZA RITARDATA Tasti con spie FUNZIONE Tasto ON/OFF Manopola CENTRIFUGA Spia COPERCHIO BLOCCATO Tasto con
  • p. 43/72
    43 I Lavaggio Risciacquo Centrifuga Scarico Fine lavaggio Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tasti funzione e relative spieSelezionando una funzione la spia relativa si illuminerà. Se la funzione selezionata non è compatibile con il pro-gramma impostato la spia
  • p. 44/72
    44 I Programmi Tabella dei programmi Cotone Standard 20° (programma 4). Ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche a freddo, compa-rabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità
  • p. 45/72
    45 I Personalizzazioni Impostare la temperatura Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ).La macchina impedirà automaticamente di impostare
  • p. 46/72
    46 I Detersivi e biancheria Cassetto dei detersivi Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare
  • p. 47/72
    47 I Anomalie e rimedi Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. Anomalie: La lavabiancheria
  • p. 48/72
    48 I Assistenza Prima di contattare l’Assistenza:• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
  • p. 49/72
    49 GR Ελληνικά ΠεριεχόμεναΕγκατάσταση, 50-51 Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Πρώτος κύκλος πλυσίματος Τεχνικά στοιχεία Συντήρηση και φροντίδα, 52 Κλείσιμο παροχών νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός του πλυντηρίου Φροντίδα
  • p. 50/72
    50 GR ЕгкбфЬуфбуз ! ЕЯнбй узмбнфйкь нб цхлЬоефе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп гйб нб рлзспцпсеЯ фпн нЭп йдйпкфЮфз
  • p. 51/72
    51 GR 65 - 100 cm Уэндеуз фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт У х н д Э у ф е бдейЬумбфпт, чщсЯт нб фпн дйрлюуе фе, у е Э н б н б г щ г ь еккЭнщузт Ю уе мйб ерйфпЯчйб брпчЭфехуз уе брьуфбуз брь 65 Эщт 100 cm брь фп Эдбцпт. Д й б ц п с е ф й к Ь брпиЭуфе фпн уфп чеЯлпт
  • p. 52/72
    52 GR УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт • КлеЯнефе фзн всэуз мефЬ брь кЬие рлэуймп. ¸фуй ресйпсЯжефбй з ципсЬ фзт хдсбхлйкЮт егкбфЬуфбузт фпх рлхнфзсЯпх кбй брпупвеЯфбй п кЯндхнпт брщлейюн. • ВгЬлфе фп вэумб брь фп сеэмб
  • p. 53/72
    53 GR Προφυλάξεις και συμβουλές ! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά. Γενική ασφάλεια • Η συσκευή αυτή μπορεί
  • p. 54/72
    54 GR Τρόπος stand by Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF
  • p. 55/72
    55 GR Κουμπιά λειτουργίας και σχετικά ενδεικτικά φωτάκια Επιλέγοντας μια λειτουργία το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα φωτιστεί. Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το τεθέν πρόγραμμα το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει και η λειτουργία
  • p. 56/72
    56 GR Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°: (πρόγραμμα 4) ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή
  • p. 57/72
    57 GR Θέστε τη θερμοκρασία Στρέφοντας τον επιλογέα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ τίθεται η θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε Πίνακα προγραμμάτων). Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό ( ). Το μηχάνημα θα παρεμποδίσει αυτόματα τη θέση θερμοκρασίας μεγαλύτερης
  • p. 58/72
    58 GR Απορρυπαντικά και μπουγάδα Θήκη απορρυπαντικών Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού: υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και επιπλέον συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά
  • p. 59/72
    59 GR Ανωμαλίες και λύσεις Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου. Ανωμαλίες: Το πλυντήριο δεν
  • p. 60/72
    60 GR Υποστήριξη Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη: • Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”); • Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε; • Σε αρνητική περίπτωση,
  • p. 61/72
    CZ 61 Česky CZ ARTXL 109 Návod k použití PRAČKA Obsah Instalace, 62-63 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody První prací cyklus Technické údaje Údržba a péče, 64 vypnutí elektrického napájení Čištění pračky
  • p. 62/72
    62 CZ ! Je velmi důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování anebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení se s činností a s příslušnými
  • p. 63/72
    CZ 63 Připojení odtokové hadice Připojte vypouštěcí hadici, k odpadovému p o t r u b í a n e b o k odpadu ve stěně, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; anebo ji zachyťte na okraj umývadla či vany, a připevněte j i k e k o h o
  • p. 64/72
    64 CZ Údržba a péče Uzavření přívodu vody a vypnutí elek- zavření přívodu vody a vypnutí elek- trického napájení • Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí úniku vody. • Před zahájením
  • p. 65/72
    CZ 65 Opatření a rady ! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnostní pokyny • Toto zařízení mohou používat
  • p. 66/72
    66 CZ Pohotovostní režim Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s ener- getickou úsporou je tato pračka vybavena systémem au- tomatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka
  • p. 67/72
    CZ 67 Kontrolka aktuální fáze pracího programu: Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho průběhu. Funkční tlačítka a příslušné kontrolky Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení příslušné
  • p. 68/72
    68 CZ Standardní Bavlna 20°C (program 4) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v krátkých nebo dlouhých intervalech.
  • p. 69/72
    CZ 69 Nastavení teploty Otáčením otočného ovladače TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů). Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ). Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota
  • p. 70/72
    70 CZ Prací prostředky a prádlo Dávkovač pracích prostředků Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostředků: použití jejich nadměrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky
  • p. 71/72
    CZ 71 Poruchy a způsob jejich odstranění Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu- jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu. Poruchy:
  • p. 72/72
    72 CZ Servisní služba Před přivoláním Servisní služby: • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“); • Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna; • V opačném